1[Lalàna ny amin'ny hanamasinana ny fanambadiana] Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy ka nanao hoe:
1Yahweh said to Moses,
2Mitenena amin'ny Zanak'Isiraely hoe: Izaho no Jehovah Andriamanitrareo:
2“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am Yahweh your God.
3Aza manao araka ny fanaon'ny tany Egypta, izay nonenanareo; ary aza manao araka ny fanaon'ny tany Kanana, izay ampidirako anareo, ary aza manaraka ny fombany.
3You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived: and you shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; neither shall you walk in their statutes.
4Ny fitsipiko no harahinareo, ary ny didiko no hotandremanareo, hanarahanareo azy: Izaho no Jehovah Andriamanitrareo.
4You shall do my ordinances, and you shall keep my statutes, and walk in them: I am Yahweh your God.
5Ary tandremo ny didiko sy ny fitsipiko; fa raha mahatandrina izany ny olona, dia ho velona amin'izany izy: Izaho no Jehovah.
5You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am Yahweh.
6Aza misy mila izay havany akaiky handry aminy ianareo: Izaho. no Jehovah.
6“‘None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
7Aza mandry amin'izay nandrian'ny rainao; fa reninao izy, ka aza mandry aminy.
7“‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
8Aza mandry amin'ny renikelinao; fa nandrian'ny rainao izy.
8“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife: it is your father’s nakedness.
9Aza mandry amin'ny anabavinao, zanaky ny rainao, na zanaky ny reninao, na teraka tao an-trano, na teraka tany ivelany; aza mandry aminy.
9“‘You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad.
10Aza mandry amin'ny zanakavavin'ny zanakao-lahy, na ny zanakavavin'ny zanakao-vavy; fa avy aminao no nihavian'izy roa.
10“‘You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter, even their nakedness: for theirs is your own nakedness.
11Aza mandry amin'ny zanakavavin'ny renikelinao, izay teraky ny rainao; fa anabavinao izy; aza mandry aminy.
11“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, conceived by your father, since she is your sister.
12Aza mandry amin'ny anabavin-drainao; fa havan-drainao akaiky izy.
12“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s sister: she is your father’s near kinswoman.
13Aza mandry amin'ny rahavavin-dreninao; fa havan-dreninao akaiky izy.
13“‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister: for she is your mother’s near kinswoman.
14Aza mandry amin'izay nandrian'ny rahalahin-drainao; aza mila ny vadiny fa vadin'ny rahalahin-drainao izy.
14“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, you shall not approach his wife: she is your aunt.
15Aza mandry amin'ny vinantovavinao; fa vadin'ny zanakao-lahy izy, koa aza mandry aminy.
15“‘You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son’s wife. You shall not uncover her nakedness.
16Aza mandry amin'ny vadin-drahalahinao; fa nandrian'ny rahalahinao izy.
16“‘You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife: it is your brother’s nakedness.
17Aza mandry amin'ny vehivavy sy ny zananivavy; aza maka ny zanakavavin'ny zananilahy, na ny zanakavavin'ny zananivavy, handry aminy; havany akaiky ireo, ka fahavetavetana izany.
17“‘You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
18Ary aza mampakatra vehivavy ho rafin'ny rahavaviny izay mbola velona.
18“‘You shall not take a wife to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is yet alive.
19Ary aza mila vehivavy mararin'ny fadim-bolany handry aminy.
19“‘You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
20Ary aza mandry amin'ny vadin'ny namanao, handoto ny tenanao aminy.
20“‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
21Ary aza misy ampandehaninao hamaky ny afo ho an'i Moloka ny zanakao; ary aza manamavo ny anaran'Andriamanitrao: Izaho no Jehovah.
21“‘You shall not give any of your children to sacrifice to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am Yahweh.
22Aza mandry amin'ny lehilahy tahaka ny fandry amin'ny vehivavy; fa fahavetavetana izany.
22“‘You shall not lie with a man, as with a woman. That is detestable.
23Ary aza mandry amin'ny biby handoto ny tenanao aminy; ary aoka tsy hisy vehivavy hety handrian'ny biby; fa zavatra fady indrindra izany.
23“‘You shall not lie with any animal to defile yourself with it; neither shall any woman give herself to an animal, to lie down with it: it is a perversion.
24Aza mandoto ny tenanareo amin'izany zavatra izany akory; fa izany rehetra izany no nandotoan'ny jentilisa ny tenany, izay efa horoahiko eo anoloanareo.
24“‘Don’t defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
25Ary efa maloto ny tany, ka dia hamaly azy Aho noho ny helony, ary haloan'ny tany ny mponina eo.
25The land was defiled: therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
26Fa mitandrema ny didiko sy ny fitsipiko ianareo, ka aza misy ataonareo izany fahavetavetana izany, na ny tompon-tany, na ny vahiny eo aminareo
26You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you;
27(fa izany fahavetavetana rehetra izany no nataon'ny tompon-tany izay talohanareo, ka dia naloto ny tany),
27(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled);
28mba tsy handotoanareo ny tany ka tsy handoavany anareo, tahaka ny nandoavany ny firenena izay talohanareo.
28that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
29Fa izay rehetra manao izany fahavetavetana izany na dia iray aza dia hofongorana tsy ho amin'ny fireneny.Koa dia tandremo izay asaiko tandremana, mba tsy hisy hataonareo akory izany fanao vetaveta izany, izay nataon'ny olona talohanareo, ka aza mandoto ny tenanareo amin'izany: Izaho no Jehovah Andriamanitrareo.
29“‘For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
30Koa dia tandremo izay asaiko tandremana, mba tsy hisy hataonareo akory izany fanao vetaveta izany, izay nataon'ny olona talohanareo, ka aza mandoto ny tenanareo amin'izany: Izaho no Jehovah Andriamanitrareo.
30Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them: I am Yahweh your God.’”