1¶ Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,
1Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.
2Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?
3Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
4He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?
4Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5¶ He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.
5Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
6I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.
6For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
7Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.
8But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.
9Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;
10Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.
11Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!
12Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?
13And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.
14Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15¶ Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?
15Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:
16Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?
17Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
18Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:
19The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.
20Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21¶ Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
21Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.
22Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.
23If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;
24Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.
25Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.
26For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.
27Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.
28Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
29Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.
29When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.
30He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.