Maori

King James Version

Job

37

1¶ Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.
1At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
2Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.
2Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
3E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.
3He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.
4After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.
5God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
6¶ E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;
6For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.
7He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.
8Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
9Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
10Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.
10By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:
11Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
12E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:
12And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
13E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.
13He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14¶ Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.
14Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?
15Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?
16Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?
17How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
18Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?
18Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.
19Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?
20Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21¶ Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.
21And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
22E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
22Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
23Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.
23Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.
24Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.