Maori

King James Version

Psalms

44

1¶ Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
1We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
2How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
3For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
4Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
5Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
6For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
7But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera.
8In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
9¶ Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
9But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
10Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
11Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
12Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
13Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
14Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
15My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
16For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17¶ Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
17All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
18Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
19Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
20If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
21Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
22Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
23Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
24Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
25For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.
26Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.