Maori

Young`s Literal Translation

1 Chronicles

2

1¶ Ko nga tama enei a Iharaira; ko Reupena, ko Himiona, ko Riwai, ko Hura, ko Ihakara, ko Hepurona;
1These [are] sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
2Ko Rana, ko Hohepa, ko Pineamine, ko Napatari, ko Kara, ko Ahera.
2Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3Ko nga tama a Hura; ko Ere, ko Onama, ko Heraha: a ko enei tama tokotoru ana na Patehua Kanaani. Na i he a Ere matamua a Hura i te aroaro o Ihowa; a whakamatea ana e ia.
3Sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, three have been born to him of a daughter of Shua the Canaanitess. And Er, first-born of Judah, is evil in the eyes of Jehovah, and He putteth him to death.
4Na whanau ake tana, i tana hunaonga i a Tamara, ko Parete, ko Tera. Ko nga tama katoa a Hura tokorima.
4And Tamar his daughter-in-law hath borne to him Pharez and Zerah. All the sons of Judah [are] five.
5Ko nga tama a Parete; ko Heterono, ko Hamuru.
5Sons of Pharez: Hezron, and Hamul.
6Ko nga tama a Tera; ko Timiri, ko Etana, ko Hemana, ko Karakoro, ko Rara: huihuia ratou ka tokorima.
6And sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; all of them five.
7Na ko nga tama a Karami; ko Akara ko te kaiwhakararu o Iharaira, i he nei i te mea i kanga.
7And sons of Carmi: Achar, troubler of Israel, who trespassed in the devoted thing.
8A ko nga tama a Etana; ko Ataria.
8And sons of Ethan: Azariah.
9Ko nga tama hoki a Heterono, i whanau mana; ko Ierameere, ko Rame, ko Kerupai,
9And sons of Hezron who were born to him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
10Na Rame ko Aminarapa; na Aminarapa ko Nahahona, he rangatira no nga tama a Hura.
10And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the sons of Judah;
11A na Nahahona ko Harama, na Harama ko Poaha;
11and Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
12A na Poaha ko Opere, na Opere ko Hehe;
12and Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse;
13A ko te matamua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, a ko Himea te tuatoru;
13and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
14Ko Netaneere te tuawha, ko Rara te tuarima;
14Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
15Ko Oteme te tuaono, ko Rawiri te tuawhitu;
15Ozem the sixth, David the seventh,
16A, ko o ratou tuahine, ko Teruia raua ko Apikaira. A, ko nga tama a Teruia; ko Apihai, ko Ioapa, ko Atahere, tokotoru.
16and their sisters Zeruiah and Abigail. And sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asah-El — three.
17Whanau ake ta Apikaira, ko Amaha: na, ko te papa o Amaha, ko Ietere Ihimaeri.
17And Abigail hath borne Amasa, and the father of Amasa [is] Jether the Ishmeelite.
18¶ A ka whanau he tama ma Karepe, ma te tama a Heterono, i tana wahine i a Atupa, a i a Ierioto: a ko enei a tenei tama; ko Tehere, ko Hopapa, ko Ararono.
18And Caleb son of Hezron hath begotten Azubah, Isshah, and Jerioth; and these [are] her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
19Na ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru.
19And Azubah dieth, and Caleb taketh to him Ephrath, and she beareth to him Hur.
20Whanau ake ta Huru, ko Uri; whanau ake ta Uri, ko Petareere.
20And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.
21Na muri iho ka haere a Heterono ki te tamahine a Makiri, papa o Kireara. E ono tekau ona tau i tana tangohanga i a ia; a whanau ake ta raua, ko Hekupu.
21And afterwards hath Hezron gone in unto a daughter of Machir father of Gilead, and he hath taken her, and he [is] a son of sixty years, and she beareth to him Segub.
22Whanau ake ta Hekupu, ko Haira. E rua tekau ma toru ona pa i te whenua o Kireara.
22And Segub begat Jair, and he hath twenty and three cities in the land of Gilead,
23A i tangohia e Kehuru raua ko Arame nga pa o Haira i a ratou, a Kenata ano hoki, me ona pa ririki, e ono tekau nga pa. Ko enei katoa he tama na Makiri, papa o Kireara.
23and he taketh Geshur and Aram, the small villages of Jair, from them, with Kenath and its small towns, sixty cities — all these [belonged to] the sons of Machir father of Gilead.
24A no muri i te matenga o Heterono i Karepe Eparata, ka whanau a Apia wahine a Heterono, ko ta raua tama ko Ahuru papa o Tekoa.
24And after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, then the wife of Hezron, Abijah, even beareth to him Asshur, father of Tekoa.
25Ko nga tama a Ierameere matamua a Heterono; ko Rame, ko te matamua, ko Puna, ko Orene, ko Oteme, ko Ahia.
25And sons of Jerahmeel, first-born of Hezron, are: the first-born Ram, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
26He wahine ano ta Ierameere, ko tona ingoa ko Atara; ko te whaea ia o Onama.
26And Jerahmeel hath another wife, and her name [is] Atarah, she [is] mother of Onam.
27Na, ko nga tama a Rame, a te matamua a Ierameere; ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.
27And sons of Ram, first-born of Jerahmeel, are Maaz, and Jamin, and Eker.
28Na, ko nga tama a Onama; ko Hamai, ko Iara. Ko nga tama a Hamai; ko Natapa, ko Apihuru.
28And sons of Onam are Shammai and Jada. And sons of Shammai: Nadab and Abishur.
29Na, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira; whanau ake a raua; ko Ahapana, ko Moriri.
29And the name of the wife of Abishur [is] Abihail, and she beareth to him Ahban and Molid.
30Na ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere.
30And sons of Nadab: Seled, and Appaim; and Seled dieth without sons.
31Na ko nga tama a Apaima; ko Ihi. Ko nga tama a Ihi; ko Hehana. A ko nga tama a Hehana; ko Aharai.
31And sons of Appaim: Ishi. And sons of Ishi: Sheshan. And sons of Sheshan: Ahlai.
32Ko nga tama a Iara teina o Hamai; ko Ietere, ko Honatana: i mate urikore ano a Ietere.
32And sons of Jada, brother of Shammai: Jether, and Jonathan: and Jether dieth without sons.
33Na ko nga tama a Honatana; ko Perete, ko Tata. Ko nga tama enei a Ierameere.
33And sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were sons of Jerahmeel.
34Na, kahore he tama a Hehana; engari he tamahine. He pononga ia ta Hehana, he Ihipiana, ko tona ingoa, ko Iaraha.
34And Sheshan had no sons, but daughters, and Sheshan hath a servant, an Egyptian, and his name [is] Jarha,
35Na, ka hoatu e Hehana tana tamahine ki tana pononga ki a Iaraha hei wahine mana; a whanau ake ta raua; ko Atai.
35and Sheshan giveth his daughter to Jarha his servant for a wife, and she beareth to him Attai;
36Whanau ake ta Atai ko Natana, a na Natana ko Tapara;
36and Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
37Na Tapara ko Eperara, a na Eperara ko Opere;
37and Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
38Na Opere ko Iehu, a na Iehu ko Ataria;
38and Obed begat Jehu,
39Na Ataria ko Herete, a na Herete ko Eraha;
39and Jehu begat Azariah, and Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
40Na Ereaha ko Hihamai, a na Hihamai ko Harumu;
40and Eleasah begat Sismai, and Sismai begat Shallum,
41Na Harumu ko Tekamia, a na Tekamia ko Erihama.
41and Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
42Na, ko nga tama a Karepe teina o Ierameere, ko Meha tana matamua, ko te papa ia o Tiwhi; me nga tama a Mareha te papa o Heperona.
42And sons of Caleb brother of Jerahmeel: Mesha his first-born, he [is] father of Ziph; and sons of Mareshah: Abi-Hebron.
43Na ko nga tama a Heperona; ko Koraha, ko Tapua, ko Rekeme, ko Hema.
43And sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
44Na Hema ko Rahama, ko te papa o Torokoama; a na Rekeme ko Hamai.
44And Shema begat Raham father of Jorkoam, and Rekem begat Shammai.
45Na ko te tama a Hamai ko Maono; a ko Maono te papa o Peteturu.
45And a son of Shammai [is] Maon, and Maon [is] father of Beth-Zur.
46A whanau ake ta Epa, ta te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete: na Harana ko Katete.
46And Ephah concubine of Caleb bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.
47Na ko nga tama a Taharai; ko Rekeme, ko Iotama, ko Kehama, ko Perete, ko Epa, ko Haapa.
47And sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshem, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
48Whanau ake a Maaka, a te wahine iti a Karepe, ko Hepere, ko Tirihana.
48The concubine of Caleb, Maachah, bare Sheber and Tirhanah;
49Whanau ake ano ana, ko Haapa, ko te papa o Maramana, ko Hewha papa o Makapena, papa hoki o Kipea: na, ko te tamahine a Karepe, ko Akaha.
49and she beareth Shaaph father of Madmannah, Sheva father of Machbenah, and father of Gibea; and a daughter of Caleb [is] Achsa.
50Ko nga tama enei a Karepe tama a Huru, matamua a Eparata; ko Hopara papa o Kiriata Tearimi;
50These were sons of Caleb son of Hur, first-born of Ephrathah: Shobal father of Kirjath-Jearim,
51Ko Harama papa o Peterehema, ko Harepe papa o Petekarere.
51Salma father of Beth-Lehem, Hareph father of Beth-Gader.
52Na, he tama ano a Hopara papa o Kiriata Tearimi; ko Haroe, me tetahi taha o nga Manaheti,
52And there are sons to Shobal father of Kirjath-Jearim: Haroeh, half of the Menuhothite;
53Me nga hapu o Kiriata Tearimi; nga Itiri, nga Puti, nga Humati, nga Mihirai; no enei nga Torati, me nga Ehetauri.
53and the families of Kirjath-Jearim: the Ithrite, and the Puhite, and the Shumathite, and the Mishraite: from these went out the Zareathite, and the Eshtaulite.
54Ko nga tama a Harama; ko Peterehema, ko nga Netopati, ko Ataroto, ko te whare o Ioapa, ko tetahi taha o nga Manaheti, ko nga Tori.
54Sons of Salma: Beth-Lehem, and the Netophathite, Atroth, Beth-Joab, and half of the Menuhothite, the Zorite;
55Me nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki Tapete; nga tirati, nga Himeati, nga Hukati. Ko nga Keni enei, ko nga uri o Hemata, o te papa o te whare o Rekapa.
55and the families of the scribes the inhabitants of Jabez: Tirathites, Shimeathites, Suchathites. They [are] the Kenites, those coming of Hammath father of the house of Rechab.