Maori

Young`s Literal Translation

2 Samuel

22

1¶ I korerotia e Rawiri ki a Ihowa nga kupu o tenei waiata i te ra i whakaorangia ai ia e Ihowa i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora:
1And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2¶ I mea ia, Ko Ihowa toku teko, toku pourewa, ko toku kaiwhakaora hoki ia, ae ra ko toku;
2and he saith: `Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3Ko te Atua toku kamaka, ka whakawhirinaki ahau ki a ia; ko toku whakangungu rakau, ko te haona o toku whakaoranga, ko toku pa tiketike, ko toku rerenga atu; e toku kaiwhakaora, whakaorangia ana ahau e koe i te tutu.
3My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
4Ka karanga ahau ki a Ihowa e tika nei kia whakamoemititia: a ka whakaorangia ahau i oku hoariri.
4The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
5I karapotia ahau e nga ngaru o te mate, i whakawehia ahau e nga waipuke o te kino.
5When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
6I roritia ahau e nga taura a te reinga: potaea ana ahau e nga mahanga a te mate.
6The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death.
7I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, ae ra, i karanga ahau ki toku Atua: a i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae hoki taku hamama ki ona taringa.
7In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
8Na ka ngaueue te whenua, ka ru; wiri ana nga putake o nga rangi, ngaueue ana, no te mea e riri ana ia.
8And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
9I kake he paowa i ona pongaponga, a ka kai te kapura o roto o tona mangai: ngiha ana nga waro.
9Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
10I whakapingoretia e ia nga rangi, a ka heke iho: a i raro te pouri kerekere i ona waewae.
10And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
11Na ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau.
11And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
12I meinga ano e ia te pouri hei teneti a tawhio noa, nga wai pouri, nga kapua matotoru o te rangi.
12And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
13Ngiha ana nga waro i te wherikotanga o tona aroaro.
13From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
14Papa ana te whatitiri a Ihowa i nga rangi; puaki ana te reo o te Runga Rawa.
14Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
15Kokiritia mai ana e ia nga pere, a marara ana ratou; he uira, a ka whati ratou.
15And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
16Na ka kitea nga takere o te moana, ka takoto kau nga putake o te ao i te whakatupehupehunga a Ihowa, i te whenunga o te manawa o ona pongaponga.
16And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
17I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; kumea ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
17He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
18Nana ahau i whakaora i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau: he kaha rawa hoki ratou i ahau.
18He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
19Huakina tatatia ana ahau e ratou i te ra o toku matenga: ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
19They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
20A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.
20And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
21Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau; rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki mai ai ki ahau.
21Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
22I pupuri hoki ahau i nga ara a Ihowa; a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
22For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
23Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa; a, ko ana tikanga, kihai era i matara atu i ahau.
23For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
24I tu tika ano ahau ki tona aroaro: i tiaki ano i ahau kei kino.
24And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
25No reira i homai ai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika; rite tonu ki toku ma ki tana titiro.
25And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26He tangata atawhai, ka atawhai ano koe; he tangata tika, ka tika ano koe.
26With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
27He tangata ma, ka ma ano koe; he tangata whakakeke, he whakakeke hoki tau mahi.
27With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
28E whakaorangia hoki e koe te iwi e tukinotia ana: kei runga ia ou kanohi i te hunga whakakake, kia whakahokia iho ratou e koe ki raro.
28And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
29Ko koe hoki toku rama, e Ihowa: ma Ihowa e whakamarama toku pouri.
29For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
30Nau hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa.
30For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
31Tena ko te Atua, tika tonu tona ara; he parakore te kupu a Ihowa; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
31God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
32Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki te kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
32For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
33Ko te Atua toku pa kaha: ko ia hei arahi i te hunga tika i tona ara.
33God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
34Ko ia nei hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
34Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
35Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai; hei mea i oku ringa kia whakapiko i te kopere parahi.
35Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
36Kua homai hoki e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga; whakanuia ana ahau e tou whakaaro mahaki.
36And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
37I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau, te paheke oku waewae.
37Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
38Kua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou.
38I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
39Moti iho ratou i ahau, mongamonga noa, te ahei te whakatika: ina, hinga ana ratou ki raro i oku waewae.
39And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
40Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga i whakatika mai ki ahau.
40And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
41Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e oku hoariri o ratou tuara ki ahau, kia huna e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
41And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
42I tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou.
42They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
43Na tukia ana ratou e ahau, a rite noa ki te puehu o te whenua: mohungahunga noa ratou i ahau, me te mea he paru no nga huarahi; a titaritaria ana ratou e ahau.
43And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
44Nau hoki ahau i ora ai i nga ngangautanga a toku iwi; nau ahau i tiaki hei upoko mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore nei i matauria e ahau.
44And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
45Ka tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau.
45Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
46Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
46Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47E ora ana a Ihowa, kia whakapaingia toku kamaka: kia whakanuia te Atua o te kamaka o toku whakaoranga:
47Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
48Ara te Atua e rapu nei i te utu moku, e pehi nei i te iwi ki raro i ahau,
48God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49E whakaputa nei i ahau i roto i oku hoariri: ae ra, e mea ana koe i ahau kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau: whakaorangia ana ahau e koe i te tangata tutu.
49And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
50Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga tauiwi, ka himene ki tou ingoa.
50Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
51He pourewa whakaora ia ki tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.
51Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!`