1¶ Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
1And these [are] births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
2Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
2`Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
3And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
4And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5Na enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.
5By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
6¶ A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
6And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
7Ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
7And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
8A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
8And Cush hath begotten Nimrod;
9He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
9he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, `As Nimrod the hero [in] hunting before Jehovah.`
10A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.
10And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
11I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
11from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
12Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
12and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
13A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,
13And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14Ko nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.
14and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim,) and the Caphtorim.
15¶ A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,
15And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,
16Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
16and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
17and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.
18and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.
19I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.
19And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] thy coming towards Gerar, unto Gaza; [in] thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.
20Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
20These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
21¶ Me Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.
21As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:
22Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
22Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.
23And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24Na Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.
24And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.
25Tokorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.
25And to Eber have two sons been born; the name of the one [is] Peleg (for in his days hath the earth been divided,) and his brother`s name [is] Joktan.
26A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
26And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
27and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28Ko Opara, ko Apimaera, ko Hepa,
28and Obal, and Abimael, and Sheba,
29Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.
29and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
30Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
30and their dwelling is from Mesha, [in] thy coming towards Sephar, a mount of the east.
31Ko nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.
31These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
32Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.
32These [are] families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.