Maori

Young`s Literal Translation

Nehemiah

7

1¶ Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
1And it cometh to pass, when the wall hath been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
2Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
2and I charge Hanani my brother, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem — for he [is] as a man of truth, and fearing God above many —
3I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
3and I say to them, `Let not the gates of Jerusalem be opened till the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each in his guard, and each over-against his house.`
4Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
4And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses builded;
5¶ Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
5and my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: —
6Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
6These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the removal that Nebuchadnezzar king of Babylon removed — and they turn back to Jerusalem and to Judah, each to his city —
7I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
7who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. Number of the men of the people of Israel:
8Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
8Sons of Parosh: two thousand a hundred and seventy and two.
9Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
9Sons of Shephatiah: three hundred seventy and two.
10Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
10Sons of Arah: six hundred fifty and two.
11Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
11Sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred [and] eighteen.
12Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
12Sons of Elam: a thousand two hundred fifty and four.
13Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
13Sons of Zattu: eight hundred forty and five.
14Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
14Sons of Zaccai: seven hundred and sixty.
15Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
15Sons of Binnui: six hundred forty and eight.
16Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
16Sons of Bebai: six hundred twenty and eight.
17Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
17Sons of Azgad: two thousand three hundred twenty and two.
18Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
18Sons of Adonikam: six hundred sixty and seven.
19Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
19Sons of Bigvai: two thousand sixty and seven.
20Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
20Sons of Adin: six hundred fifty and five.
21Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
21Sons of Ater of Hezekiah: ninety and eight.
22Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
22Sons of Hashum: three hundred twenty and eight.
23Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
23Sons of Bezai: three hundred twenty and four.
24Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
24Sons of Hariph: a hundred [and] twelve.
25Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
25Sons of Gibeon: ninety and five.
26Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
26Men of Beth-Lehem and Netophah: a hundred eighty and eight.
27Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
27Men of Anathoth: a hundred twenty and eight.
28Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
28Men of Beth-Azmaveth: forty and two.
29Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
29Men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty and three.
30Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
30Men of Ramah and Gaba: six hundred twenty and one.
31Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
31Men of Michmas: a hundred and twenty and two.
32Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
32Men of Bethel and Ai: a hundred twenty and three.
33Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
33Men of the other Nebo: fifty and two.
34Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
34Sons of the other Elam: a thousand two hundred fifty and four.
35Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
35Sons of Harim: three hundred and twenty.
36Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
36Sons of Jericho: three hundred forty and five.
37Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
37Sons of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty and one.
38Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
38Sons of Senaah: three thousand nine hundred and thirty.
39Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
39The priests: sons of Jedaiah: of the house of Jeshua: nine hundred seventy and three;
40Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
40sons of Immer: a thousand fifty and two;
41Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
41sons of Pashur: a thousand two hundred forty and seven;
42Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
42sons of Harim: a thousand and seventeen.
43Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
43The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel: of sons of Hodevah: seventy and four.
44Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
44The singers: sons of Asaph: a hundred forty and eight.
45Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
45The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: a hundred thirty and eight.
46Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
46The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
47sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
48sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
49sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
50sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
51sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
52Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
52sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
53Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
53sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
54sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
55sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
56Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
56sons of Neziah, sons of Hatipha.
57Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
57Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
58sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
59sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
60Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
60All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety and two.
61Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
61And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer — and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel —
62Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
62sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty and two.
63O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
63And of the priests: sons of Habaiah sons of Koz, sons of Barzillai, who hath taken from the daughters of Barzillai the Gileadite a wife, and is called by their name.
64I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
64These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it hath not been found, and they are redeemed from the priesthood,
65Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
65and the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
66Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
66All the assembly together [is] four myriads two thousand three hundred and sixty,
67Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
67apart from their servants and their handmaids — these [are] seven thousand three hundred thirty and seven; and of them [are] singers and songstresses, two hundred forty and five.
68Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
68Their horses [are] seven hundred thirty and six; their mules, two hundred [and] forty and five;
69E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
69camels, four hundred thirty and five; asses, six thousand seven hundred and twenty.
70Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
70And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha hath given to the treasure, of gold, drams a thousand, bowls fifty, priests` coats thirty and five hundred.
71I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
71And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand and two hundred.
72Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
72And that which the rest of the people have given [is] of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
73Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
73And they dwell — the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel — in their cities, and the seventh month cometh, and the sons of Israel [are] in their cities.