Maori

Young`s Literal Translation

Proverbs

29

1¶ Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
1A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing.
2¶ Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
2In the multiplying of the righteous the people rejoice, And in the ruling of the wicked the people sigh.
3¶ Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
3A man loving wisdom rejoiceth his father, And a friend of harlots destroyeth wealth.
4¶ Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
4A king by judgment establisheth a land, And one receiving gifts throweth it down.
5¶ Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
5A man taking a portion above his neighbour, Spreadeth a net for his own steps.
6¶ He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
6In the transgression of the evil [is] a snare, And the righteous doth sing and rejoice.
7¶ E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
7The righteous knoweth the plea of the poor, The wicked understandeth not knowledge.
8¶ Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
8Men of scorning ensnare a city, And the wise turn back anger.
9¶ Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
9A wise man is judged by the foolish man, And he hath been angry, And he hath laughed, and there is no rest.
10¶ E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
10Men of blood hate the perfect, And the upright seek his soul.
11¶ E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
11A fool bringeth out all his mind, And the wise till afterwards restraineth it.
12¶ Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
12A ruler who is attending to lying words, All his ministers [are] wicked.
13¶ E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
13The poor and the man of frauds have met together, Jehovah is enlightening the eyes of them both.
14¶ Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
14a king that is judging truly the poor, His throne for ever is established.
15¶ Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
15A rod and reproof give wisdom, And a youth let away is shaming his mother.
16¶ Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
16In the multiplying of the wicked transgression multiplieth, And the righteous on their fall do look.
17¶ Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
17Chastise thy son, and he giveth thee comfort, Yea, he giveth delights to thy soul.
18¶ Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
18Without a Vision is a people made naked, And whoso is keeping the law, O his happiness!
19¶ Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
19By words a servant is not instructed though he understand, And there is nothing answering.
20¶ Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
20Thou hast seen a man hasty in his words! More hope of a fool than of him.
21¶ Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
21Whoso is bringing up his servant delicately, from youth, [At] his latter end also he is continuator.
22¶ He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
22An angry man stirreth up contention, And a furious man is multiplying transgression.
23¶ Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
23The pride of man humbleth him, And humility of spirit upholdeth honour.
24¶ Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
24Whoso is sharing with a thief is hating his own soul, Execration he heareth, and telleth not.
25¶ He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
25Fear of man causeth a snare, And the confident in Jehovah is set on high.
26¶ He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
26Many are seeking the face of a ruler, And from Jehovah [is] the judgment of each.
27¶ He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.
27An abomination to the righteous [is] the perverse man, And an abomination to the wicked [is] the upright in the way!