Maori

Young`s Literal Translation

Psalms

147

1¶ Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
1Praise ye Jah! For [it is] good to praise our God, For pleasant — comely [is] praise.
2Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
2Building Jerusalem [is] Jehovah, The driven away of Israel He gathereth.
3Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
3Who is giving healing to the broken of heart, And is binding up their griefs.
4E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
4Appointing the number of the stars, To all them He giveth names.
5He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
5Great [is] our Lord, and abundant in power, Of His understanding there is no narration.
6Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
6Jehovah is causing the meek to stand, Making low the wicked unto the earth.
7Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
7Answer ye to Jehovah with thanksgiving, Sing ye to our God with a harp.
8Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
8Who is covering the heavens with clouds, Who is preparing for the earth rain, Who is causing grass to spring up [on] mountains,
9E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
9Giving to the beast its food, To the young of the ravens that call.
10E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
10Not in the might of the horse doth He delight, Not in the legs of a man is He pleased.
11E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
11Jehovah is pleased with those fearing Him, With those waiting for His kindness.
12¶ Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
12Glorify, O Jerusalem, Jehovah, Praise thy God, O Zion.
13Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
13For He did strengthen the bars of thy gates, He hath blessed thy sons in thy midst.
14Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
14Who is making thy border peace, [With] the fat of wheat He satisfieth Thee.
15E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
15Who is sending forth His saying [on] earth, Very speedily doth His word run.
16E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
16Who is giving snow like wool, Hoar-frost as ashes He scattereth.
17Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
17Casting forth His ice like morsels, Before His cold who doth stand?
18E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
18He sendeth forth His word and melteth them, He causeth His wind to blow — the waters flow.
19E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
19Declaring His words to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.
20Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.
20He hath not done so to any nation, As to judgments, they have not known them. Praise ye Jah!