1¶ He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
1An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
2For I said, `To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.`
3Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
3I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.
4`Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. Selah.
5¶ Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
5and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
6For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
7God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
8O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
9Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
10Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
11Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
12North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
13Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
14Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15¶ Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
15O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
16In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
17For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
18For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19¶ I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
19Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
20I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
21With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
22An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
23And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
24And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
25And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
26He proclaimeth me: `Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.`
27Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
27I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
28To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
29And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
30If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
31If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
32I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
33And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
34I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
35Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
36His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.
37As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. Selah.
38¶ Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
38And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
39Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
40Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
41Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
42Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
43Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
44Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.
45Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. Selah.
46Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
46Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
47Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.
48Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. Selah.
49E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
49Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
50Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
51Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
52Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!