Maori

Young`s Literal Translation

Psalms

98

1¶ He himene. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou; he mahi whakamiharo hoki ana: na tona ringa matau, na tona ringa tapu, i taea ai e ia te whakaora.
1A Psalm. Sing ye to Jehovah a new song, For wonders He hath done, Given salvation to Him hath His right hand and His holy arm.
2Kua whakakitea e Ihowa tana whakaoranga, kua whakapuakina e ia tona tika ki te aroaro o nga tauiwi.
2Jehovah hath made known His salvation, Before the eyes of the nations, He hath revealed His righteousness,
3Kua mahara ia ki tana mahi tohu, ki tona pono ki te whare o Iharaira; a kua kite nga pito katoa o te whenua i te whakaoranga a to tatou Atua.
3He hath remembered His kindness, And His faithfulness to the house of Israel, All ends of earth have seen the salvation of our God.
4¶ Kia hari te hamama, e te whenua katoa, ki a Ihowa: hamama, kia hari, ae ra, himene atu.
4Shout to Jehovah, all the earth, Break forth, and cry aloud, and sing.
5Himene ki a Ihowa i runga i te hapa; i runga i te hapa, me te himene ano te reo.
5Sing to Jehovah with harp, With harp, and voice of praise,
6I runga i te tetere, i te tangi ano o te koronete: kia hari te hamama ki te aroaro o Ihowa, o te Kingi.
6With trumpets, and voice of a cornet, Shout ye before the king Jehovah.
7Kia haruru te moana me nga mea e hua ana i roto, te ao me ona tangata e noho ana i runga.
7Roar doth the sea and its fulness, The world and the inhabitants in it.
8Kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke.
8Floods clap hand, together hills cry aloud,
9Ki te aroaro o Ihowa: e haere mai ana hoki ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i te pono.
9Before Jehovah, For He hath come to judge the earth, He judgeth the world in righteousness, And the people in uprightness!