Maori

الكتاب المقدس (Van Dyke)

1 Chronicles

6

1¶ Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
1بنو لاوي جرشون وقهات ومراري.
2A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
2وبنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل.
3Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
3وبنو عمرام هرون وموسى ومريم. وبنو هرون ناداب وابيهو والعازار وايثامار.
4Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
4العازار ولد فينحاس وفينحاس ولد ابيشوع
5Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
5وابيشوع ولد بقّي وبقّي ولد عزّي
6Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
6وعزّي ولد زرحيا وزرحيا ولد مرايوث
7Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
7ومرايوث ولد امريا وامريا ولد اخيطوب
8Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
8واخيطوب ولد صادوق وصادوق ولد اخيمعص
9Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
9واخيمعص ولد عزريا وعزريا ولد يوحانان
10Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
10ويوحانان ولد عزريا وهو الذي كهن في البيت الذي بناه سليمان في اورشليم
11A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
11وعزريا ولد امريا وامريا ولد اخيطوب
12Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
12واخيطوب ولد صادوق وصادوق ولد شلوم
13Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
13وشلوم ولد حلقيا وحلقيا ولد عزريا
14Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
14وعزريا ولد سرايا وسرايا ولد يهوصاداق
15I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
15ويهوصاداق سار في سبي الرب يهوذا واورشليم بيد نبوخذناصّر
16Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
16بنو لاوي جرشوم وقهات ومراري.
17A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
17وهذان اسما ابني جرشوم لبني وشمعي.
18Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
18وبنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل.
19Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
19وابنا مراري محلي وموشي. فهذه عشائر اللاويين حسب آبائهم.
20Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
20لجرشوم لبني ابنه ويحث ابنه وزمّة ابنه
21Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
21ويوآخ ابنه وعدّو ابنه وزارح ابنه ويأثراي ابنه.
22Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
22بنو قهات عميناداب ابنه وقورح ابنه واسّير ابنه
23Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
23والقانة ابنه وابيأساف ابنه واسّير ابنه
24Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
24وتحث ابنه واوريئيل ابنه وعزّيا ابنه وشاول ابنه.
25Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
25وابنا القانة عماساي واخيموت
26Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
26والقانة. بنو القانة صوفاي ابنه ونحث ابنه
27Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
27واليآب ابنه ويروحام ابنه والقانة ابنه.
28Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
28وابنا صموئيل البكر وشني ثم ابيا.
29Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
29بنو مراري محلي ولبني ابنه وشمعي ابنه وعزّة ابنه
30Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
30وشمعي ابنه وحجيا ابنه وعسايا ابنه
31¶ A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
31وهؤلاء هم الذين اقامهم داود على يد الغناء في بيت الرب بعدما استقرّ التابوت.
32I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
32وكانوا يخدمون امام مسكن خيمة الاجتماع بالغناء الى ان بنى سليمان بيت الرب في اورشليم فقاموا على خدمتهم حسب ترتيبهم.
33Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
33وهؤلاء هم القائمون مع بنيهم. من بني القهاتيين هيمان المغني ابن يوئيل ابن صموئيل
34Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
34بن القانة بن يروحام بن ايليئيل بن توح
35Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
35بن صوف بن القانة بن محث بن عماساي
36Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
36بن القانة بن يوئيل بن عزريا بن صفنيا
37Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
37بن تحث بن اسّير بن ابياساف بن قورح
38Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
38بن يصهار بن قهات بن لاوي بن اسرائيل.
39Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
39واخوه آساف الواقف عن يمينه آساف بن برخيا بن شمعي
40Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
40بن ميخائيل بن بعسيا بن ملكيا
41Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
41بن اثناي بن زارح بن عدايا
42Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
42بن ايثان بن زمّة بن شمعي
43Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
43بن يحث بن جرشوم بن لاوي.
44Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
44وبنو مراري اخوتهم عن اليسار ايثان بن قيشي بن عبدي بن ملّوخ
45Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
45بن حشبيا بن امصيا بن حلقيا
46Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
46بن امصي بن باني بن شامر
47Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
47ابن محلي بن موشي بن مراري بن لاوي.
48I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
48واخوتهم اللاويون مقامون لكل خدمة مسكن بيت الله.
49Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
49واما هرون وبنوه فكانوا يوقدون على مذبح المحرقة وعلى مذبح البخور مع كل عمل قدس الاقداس وللتكفير عن اسرائيل حسب كل ما امر به موسى عبد الله
50Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
50وهؤلاء بنو هرون. العازر ابنه وفينحاس ابنه وابيشوع ابنه
51Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
51وبقّي ابنه وعزّي ابنه وزرحيا ابنه
52Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
52ومرايوث ابنه وامريا ابنه واخيطوب ابنه
53Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
53وصادوق ابنه واخيمعص ابنه.
54¶ Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
54وهذه مساكنهم مع ضياعهم وتخومهم لبني هرون لعشيرة القهاتيين لانه لهم كانت القرعة.
55I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
55واعطوهم حبرون في ارض يهوذا ومسارحها حواليها.
56Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
56واما حقل المدينة وديارها فاعطوها لكالب بن يفنة.
57A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
57واعطوا لبني هرون مدن الملجإ حبرون ولبنة ومسارحها ويتّير واشتموع ومسارحها
58Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
58وحيلين ومسارحها ودبير ومسارحها
59Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
59وعاشان ومسارحها وبيتشمس ومسارحها.
60A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
60ومن سبط بنيامين جبع ومسارحها وعلمث ومسارحها وعناثوث ومسارحها. جميع مدنهم ثلاث عشرة مدينة حسب عشائرهم.
61A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
61ولبني قهات الباقين من عشيرة السبط من نصف السبط نصف منسّى بالقرعة عشر مدن
62A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
62ولبني جرشوم حسب عشائرهم من سبط يساكر ومن سبط اشير ومن سبط نفتالي ومن سبط منسّى في باشان ثلاث عشرة مدينة.
63A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
63لبني مراري حسب عشائرهم من سبط رأوبين ومن سبط جاد ومن سبط زبولون بالقرعة اثنتا عشرة مدينة.
64Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
64فاعطى بنو اسرائيل اللاويين المدن ومسارحها.
65I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
65واعطوا بالقرعة من سبط يهوذا ومن سبط بني شمعون ومن سبط بني بنيامين هذه المدن التي سموها باسماء.
66Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
66وبعض عشائر بني قهات كانت مدن تخمهم من سبط افرايم.
67A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
67واعطوهم مدن الملجإ شكيم ومسارحها في جبل افرايم وجازر ومسارحها
68A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
68ويقمعام ومسارحها وبيت حورون ومسارحها
69A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
69وأيّلون ومسارحها وجتّ رمّون ومسارحها.
70A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
70ومن نصف سبط منسّى عانير ومسارحها وبلعام ومسارحها لعشيرة بني قهات الباقين.
71A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
71لبني جرشوم من نصف سبط منسّى جولان في باشان ومسارحها وعشتاروث ومسارحها
72No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
72ومن سبط يساكر قادش ومسارحها ودبرة ومسارحها
73Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
73وراموت ومسارحها وعانيم ومسارحها.
74A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
74ومن سبط اشير مشآل ومسارحها وعبدون ومسارحها
75Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
75وحقوق ومسارحها ورحوب ومسارحها.
76A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
76ومن سبط نفتالي قادش في الجليل ومسارحها وحمون ومسارحها وقريتايم ومسارحها.
77Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
77لبني مراري الباقين من سبط زبولون رمّونو ومسارحها وتابور ومسارحها.
78A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
78وفي عبر اردن اريحا شرقي الاردن من سبط رأوبين باصر في البرية ومسارحها ويهصة ومسارحها
79Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
79وقديموت ومسارحها وميفعة ومسارحها.
80A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
80ومن سبط جاد راموت في جلعاد ومسارحها ومحنايم ومسارحها
81Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.
81وحشبون ومسارحها ويعزير ومسارحها