1¶ Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
1وهؤلاء هم بنو الكورة الصاعدون من سبي المسبيين الذين سباهم نبوخذناصّر ملك بابل الى بابل ورجعوا الى اورشليم ويهوذا كل واحد الى مدينته
2I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
2الذين جاءوا مع زربابل يشوع نحميا سرايا رعلايا مردخاي بلشان مسفار بغواي رحوم بعنة. عدد رجال شعب اسرائيل.
3Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
3بنو فرعوش الفان ومئة واثنان وسبعون.
4Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
4بنو شفطيا ثلاث مئة واثنان وسبعون.
5Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
5بنو آرح سبع مئة وخمسة وسبعون.
6Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
6بنو فحث موآب من بني يشوع ويوآب الفان وثمان مئة واثنا عشر.
7Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
7بنو عيلام الف ومئتان واربعة وخمسون.
8Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
8بنو زتو تسع مئة وخمسة واربعون.
9Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
9بنو زكاي سبع مئة وستون.
10Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
10بنو باني ست مئة واثنان واربعون.
11Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
11بنو باباي ست مئة وثلاثة وعشرون.
12Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
12بنو عرجد الف ومئتان واثنان وعشرون.
13Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
13بنو ادونيقام ست مئة وستة وستون.
14Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
14بنو بغواي الفان وستة وخمسون.
15Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
15بنو عادين اربع مئة واربعة وخمسون.
16Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
16بنو آطير من يحزقيا ثمانية وتسعون.
17Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
17بنو بيصاي ثلاث مئة وثلاثة وعشرون.
18Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
18بنو يورة مئة واثنا عشر.
19Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
19بنو حشوم مئتان وثلاثة وعشرون.
20Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
20بنو جبّار خمسة وتسعون.
21Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
21بنو بيت لحم مئة وثلاثة وعشرون.
22Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
22رجال نطوفة ستة وخمسون.
23Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
23رجال عناثوث مئة وثمانية وعشرون.
24Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
24بنو عزموت اثنان واربعون.
25Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
25بنو قرية عاريم كفيرة وبئيروت سبع مئة وثلاثة واربعون.
26Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
26بنو الرامة وجبع ست مئة وواحد وعشرون.
27Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
27رجال مخماس مئة واثنان وعشرون.
28Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
28رجال بيت ايل وعاي مئتان وثلاثة وعشرون.
29Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
29بنو نبو اثنان وخمسون.
30Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
30بنو مغبيش مئة وستة وخمسون.
31Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
31بنو عيلام الآخر الف ومئتان واربعة وخمسون.
32Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
32بنو حاريم ثلاث مئة وعشرون.
33Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
33بنو لود بنو حاديد واونو سبع مئة وخمسة وعشرون.
34Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
34بنو اريحا ثلاث مئة وخمسة واربعون.
35Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
35بنو سناءة ثلاثة آلاف وست مئة وثلاثون
36¶ Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
36اما الكهنة فبنو يدعيا من بيت يشوع تسع مئة وثلاثة وسبعون.
37Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
37بنو امّير الف واثنان وخمسون.
38Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
38بنو فشحور الف ومئتان وسبعة واربعون.
39Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
39بنو حاريم الف وسبعة عشر
40Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
40اما اللاويون فبنو يشوع وقدميئيل من بني هودويا اربعة وسبعون
41Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
41المغنون بنو آساف مئة وثمانية وعشرون
42Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
42بنو البوابين بنو شلوم بنو آطير بنو طلمون بنو عقّوب بنو حطيطا بنو شوباي الجميع مئة وتسعة وثلاثون
43Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
43النثينيم بنو صيحا بنو حسوفا بنو طباعوت
44Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
44بنو قيروس بنو سيعها بنو فادون
45Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
45بنو لبانة بنو حجابة بنو عقّوب
46Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
46بنو حاجاب بنو شملاي بنو حانان.
47Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
47بنو جديل بنو حجر بنو رآيا
48Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
48بنو رصين بنو نقودا بنو جزّام
49Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
49بنو عزّا بنو فاسيح بنو بيساي
50Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
50بنو اسنة بنو معونيم بنو نفوسيم
51Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
51بنو بقبوق بنو حقوفا بنو حرحور
52Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
52بنو بصلوت بنو محيدا بنو حرشا
53Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
53بنو برقوس بنو سيسرا بنو ثامح
54Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
54بنو نصيح بنو حطيفا
55Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
55بنو عبيد سليمان بنو سوطاي بنو هسّوفرث بنو فرودا
56Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
56بنو يعلة بنو درقون بنو جدّيل
57Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
57بنو شفطيا بنو حطّيل بنو فوخرة الظباء بنو آمي.
58Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
58جميع النثينيم وبني عبيد سليمان ثلاث مئة واثنان وتسعون
59Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
59وهؤلاء هم الذين صعدوا من تل ملح وتل حرشا كروب ادّان امّير. ولم يستطيعوا ان يبينوا بيوت آبائهم ونسلهم هل هم من اسرائيل.
60Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
60بنو دلايا بنو طوبيا بنو نقودا ست مئة واثنان وخمسون.
61Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
61ومن بني الكهنة بنو حبايا بنو هقوص بنو برزلاي الذي اخذ امرأة من بنات برزلاي الجلعادي وتسمى باسمهم.
62I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
62هؤلاء فتشوا على كتابة انسابهم فلم توجد فرذلوا من الكهنوت
63Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
63وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.
64¶ Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
64كل الجمهور معا اثنان واربعون الفا وثلاث مئة وستون
65Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
65فضلا عن عبيدهم وامائهم فهؤلاء كانوا سبعة آلاف وثلاث مئة وسبعة وثلاثين ولهم من المغنّين والمغنيات مئتان.
66Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
66خيلهم سبع مئة وستة وثلاثون. بغالهم مئتان وخمسة واربعون
67Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
67جمالهم اربع مئة وخمسة وثلاثون. حميرهم ستة آلاف وسبع مئة وعشرون
68Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
68والبعض من رؤوس الآباء عند مجيئهم الى بيت الرب الذي في اورشليم تبرعوا لبيت الرب لاقامته في مكانه.
69Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
69اعطوا حسب طاقتهم لخزانة العمل واحدا وستين الف درهم من الذهب وخمسة آلاف منّا من الفضة ومئة قميص للكهنة.
70Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
70فاقام الكهنة واللاويون وبعض الشعب والمغنون والبوابون والنثينيم في مدنهم وكل اسرائيل في مدنهم