1¶ Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
1وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.
2Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoka, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
2بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
3A ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
3وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.
4A ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
4وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.
5Na enei nga motu o nga tauiwi i wehe puta noa i o ratou whenua, tena iwi i tona reo; tera toronga, tera toronga o ratou, i o ratou iwi hoki.
5من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم
6¶ A ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
6وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
7Ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka: a ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
7وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.
8A whanau ake ta Kuhu ko Nimirota; i timata ia hei tangata nui ki runga ki te whenua.
8وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
9He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
9الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.
10A i Papera te timatanga o tona kingitanga, i Ereke, i Akara, i Karane, i te whenua o Hinara.
10وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.
11I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
11من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح
12Me Rehena hoki, i waenganui o Ninewe, o Kara: he pa nui ia.
12ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.
13A whanau ake a Mitiraima, ko nga Rurimi, ko nga Anamime, ko nga Rehapimi, ko nga Napatuhimi,
13ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
14Ko nga Pataruhimi, ko nga Kaheruhimi, i puta mai hoki i ena nga Pirihitini, a ko nga Kapatorimi.
14وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
15¶ A whanau ake ta Kanaana ko Hairona, ko tana matamua, raua ko Hete,
15وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
16Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi,
16واليبوسي والاموري والجرجاشيّ
17Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini,
17والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ
18Me te Aarawari, me te Temari, me te Hamati: a muri iho ka marara noa atu nga hapu o nga Kanaani.
18والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.
19I Hairona hoki te rohe ki nga Kanaani, kei tou haerenga atu ki Kerara, ki Kaha; kei tou haerenga ki Horoma, ki Komora, ki Arema, ki Tepoimi, a tae noa ki Raha.
19وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.
20Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
20هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم
21¶ Me Hema ano hoki, me te papa o nga tamariki katoa a Epere, te tuakana o Iapeta, i whanau ano hoki he tamariki mana.
21وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.
22Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame.
22بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.
23A ko nga tamariki a Arame; ko Uhu, ko Huru, ko Ketera, ko Maha.
23وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.
24Na Arahapata ko Haraha, ta Haraha ko Epere.
24وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
25Tokorua nga tama a Epere: ko Pereke te ingoa o tetahi: no tona ra hoki i wehea ai te whenua; a ko Ioketana te ingoa o tona teina.
25ولعابر ولد ابنان . اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
26A whanau ake a Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha,
26ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح
27Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera,
27وهدورام واوزال ودقلة
28Ko Opara, ko Apimaera, ko Hepa,
28وعوبال وأبيمايل وشبا
29Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa: he tama katoa enei na Ioketana.
29وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.
30Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
30وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.
31Ko nga tama enei a Hema, tona hapu, tona hapu, tona reo, tona reo, o ratou kainga, me o ratou iwi.
31هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم
32Ko nga toronga enei o nga tama a Noa, i o ratou whakatupuranga, me o ratou iwi: a i wehea mai i enei nga iwi o te whenua i muri iho i te waipuke.
32هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان