1¶ Ko te pukapuka tenei o nga whakatupuranga o Arama. I te ra i hanga ai te tangata e te Atua, i hanga ia e ia kia rite ki te Atua;
1هذا كتاب مواليد آدم. يوم خلق الله الانسان على شبه الله عمله
2I hanga raua he tane, he wahine; a i manaakitia raua e ia, i huaina hoki to raua ingoa ko Arama, i te ra i hanga ai raua.
2ذكرا وانثى خلقه وباركه ودعا اسمه آدم يوم خلق.
3A ka kotahi rau ka toru tekau nga tau i ora ai a Arama, na ka whanau tana tama, nona te ahua, rite tonu ki a ia; a huaina ana tona ingoa ko Heta:
3وعاش آدم مئة وثلاثين سنة وولد ولدا على شبهه كصورته ودعا اسمه شيثا.
4A ko nga ra o Arama i muri i te whanautanga o Heta e waru rau tau: a ka whanau he tama, he tamahine mana:
4وكانت ايام آدم بعدما ولد شيثا ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات.
5Na ko nga ra katoa i ora ai a Arama e iwa rau e toru tekau tau: a ka mate ia.
5فكانت كل ايام آدم التي عاشها تسع مئة وثلاثين سنة ومات
6¶ A kotahi rau e rima nga tau i ora ai a Heta, ka whanau tana tama, a Enoha:
6وعاش شيث مئة وخمس سنين وولد أنوش.
7A e waru rau e whitu nga tau i ora ai a Heta i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoha, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
7وعاش شيث بعدما ولد أنوش ثماني مئة وسبع سنين وولد بنين وبنات.
8Na ko nga ra katoa o Heta e iwa rau kotahi tekau ma rua tau: a ka mate ia.
8فكانت كل ايام شيث تسع مئة واثنتي عشرة سنة ومات
9A ka iwa tekau nga tau i ora ai a Enoha, na ka whanau tana tama a Kenana:
9وعاش أنوش تسعين سنة وولد قينان.
10A e waru rau kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoha i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Kenana, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
10وعاش أنوش بعدما ولد قينان ثماني مئة وخمس عشرة سنة وولد بنين وبنات.
11Na ko nga ra katoa o Enoha e iwa rau ma rima tau: a ka mate.
11فكانت كل ايام أنوش تسع مئة وخمس سنين ومات
12A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Kenana, ka whanau tana tama, a Maharareere:
12وعاش قينان سبعين سنة وولد مهللئيل.
13A e waru rau e wha tekau nga tau i ora ai a Kenana i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Maharareere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
13وعاش قينان بعدما ولد مهللئيل ثماني مئة واربعين سنة وولد بنين وبنات.
14Na ko nga ra katoa o Kenana e iwa rau kotahi tekau tau: a ka mate ia.
14فكانت كل ايام قينان تسع مئة وعشر سنين ومات
15A ka ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Maharareere, na ka whanau tana tama, a Iarere:
15وعاش مهللئيل خمسا وستين سنة وولد يارد.
16A e waru rau e toru tekau nga tau i ora ai a Maharareere i muri i te whanautanga o tana tama, o Iarere, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
16وعاش مهللئيل بعدما ولد يارد ثماني مئة وثلاثين سنة وولد بنين وبنات.
17A e waru rau e iwa tekau ma rima tau nga ra katoa o Maharareere: a ka mate.
17فكانت كل ايام مهللئيل ثماني مئة وخمسا وتسعين سنة ومات
18A kotahi rau e ono tekau ma rua nga tau i ora ai a Iarere, a ka whanau tana tama, a Enoka:
18وعاش يارد مئة واثنتين وستين سنة وولد اخنوخ.
19A e waru rau nga tau i ora ai a Iarere i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Enoka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
19وعاش يارد بعدما ولد اخنوخ ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات.
20A e iwa rau e ono tekau ma rua tau nga ra katoa o Iarere: a ka mate.
20فكانت كل ايام يارد تسع مئة واثنتين وستين سنة ومات
21¶ A e ono tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoka, na ka whanau tana tama, a Matuhara:
21وعاش اخنوخ خمسا وستين سنة وولد متوشالح.
22A e toru rau nga tau i haereere tahi ai a Enoka i te Atua i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Matuhara, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
22وسار اخنوخ مع الله بعدما ولد متوشالح ثلث مئة سنة وولد بنين وبنات.
23A e toru rau e ono tekau ma rima tau nga ra katoa o Enoka.
23فكانت كل ايام اخنوخ ثلث مئة وخمسا وستين سنة.
24A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.
24وسار اخنوخ مع الله ولم يوجد لان الله اخذه
25¶ A kotahi rau e waru tekau ma whitu nga tau i ora ai a Matuhara, na ka whanau tana tama, a Rameka:
25وعاش متوشالح مئة وسبعا وثمانين سنة وولد لامك.
26A e whitu rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Matuhara i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Rameka, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
26وعاش متوشالح بعدما ولد لامك سبع مئة واثنتين وثمانين سنة وولد بنين وبنات.
27A e iwa rau e ono tekau ma iwa tau nga ra katoa o Matuhara: a ka mate.
27فكانت كل ايام متوشالح تسع مئة وتسعا وستين سنة ومات
28¶ A kotahi rau e waru tekau ma rua nga tau i ora ai a Rameka, na ka whanau tana tama.
28وعاش لامك مئة واثنتين وثمانين سنة وولد ابنا.
29A huaina ana e ia tona ingoa ko Noa; i mea hoki ia, Ma tenei e whakahauora o tatou ngakau i a tatou mahi, i te ruha hoki o o tatou ringa, i te oneone kua oti nei te kanga e Ihowa.
29ودعا اسمه نوحا. قائلا هذا يعزّينا عن عملنا وتعب ايدينا من قبل الارض التي لعنها الرب.
30A e rima rau e iwa tekau ma rima nga tau i ora ai a Rameka i muri i te whanautanga o tana tama, o Noa, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
30وعاش لامك بعدما ولد نوحا خمس مئة وخمسا وتسعين سنة وولد بنين وبنات.
31A ko nga ra katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau ma whitu: a ka mate ia.
31فكانت كل ايام لامك سبع مئة وسبعا وسبعين سنة ومات
32A ka rima rau nga tau o Noa, na ka whanau nga tama a Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
32وكان نوح ابن خمس مئة سنة وولد نوح ساما وحاما ويافث