1¶ Ano ra ko Hopa; i mea ia,
1فاجاب ايوب وقال
2Ata whakarongo mai ki taku kupu, a hei tenei he kupu whakamarie mai ma koutou.
2اسمعوا قولي سمعا وليكن هذا تعزيتكم.
3Tukua ahau, a ka korero hoki ahau; a ka mutu aku korero, haere tonu ta koutou tawai.
3احتملوني وانا اتكلم وبعد كلامي استهزئوا.
4Ahau nei, ki te tangata koia taku amuamu? A he aha ahau te manawanui ai?
4اما انا فهل شكواي من انسان. وان كانت فلماذا لا تضيق روحي.
5Titiro mai ki ahau, miharo ai; kopania atu te ringa ki te mangai.
5تفرسوا فيّ وتعجبوا وضعوا اليد على الفم
6Mahara kau ahau, ka wehi, mau pu te wehi o oku kikokiko.
6عندما اتذكر ارتاع واخذت بشري رعدة.
7¶ He aha te hunga kino i ora ai, i koroheke ai, ae, i marohirohi ai to ratou kaha?
7لماذا تحيا الاشرار ويشيخون نعم ويتجبّرون قوة.
8Pumau tonu o ratou uri ki to ratou taha ki to ratou aroaro, a ko a ratou whanau kei ta ratou tirohanga atu.
8نسلهم قائم امامهم معهم وذريتهم في اعينهم.
9O ratou whare kei runga i te rangimarie, kahore he wehi, kahore hoki a te Atua patu ki a ratou.
9بيوتهم آمنة من الخوف وليس عليهم عصا الله.
10E kaha ana tana puru ki te ekeeke, kahore hoki e he; ka whanau tana kau, kahore hoki he whakatahe.
10ثورهم يلقح ولا يخطئ. بقرتهم تنتج ولا تسقط.
11E tukua mai ana e ratou a ratou kohungahunga ano he kahui hipi, e pekepeke ana a ratou tamariki.
11يسرحون مثل الغنم رضّعهم واطفالهم ترقص.
12He hunga hapai ratou i te timipera, i te hapa, e koa ana ki te tangi o te okana.
12يحملون الدف والعود ويطربون بصوت المزمار.
13O ratou ra pau tonu i runga i te ahuareka, kitea rawatia ake kua heke ki te po.
13يقضون ايامهم بالخير. في لحظة يهبطون الى الهاوية.
14Koia ratou i mea ai ki te Atua, Mawehe atu i a matou; kahore hoki o matou hiahia kia matau ki ou ara.
14فيقولون للّه ابعد عنا. وبمعرفة طرقك لا نسرّ.
15He aha ra te Runga Rawa e mahi ai matou ki a ia? He aha hoki te rawa ki a matou ki te inoi ki a ia?
15من هو القدير حتى نعبده وماذا ننتفع ان التمسناه
16Nana, kahore he pai mo ratou i o ratou ringa ake: matara atu i ahau te whakaaro o te hunga kino.
16هوذا ليس في يدهم خيرهم. لتبعد عني مشورة الاشرار.
17¶ Pehea te maha o nga matenga o te rama a te hunga kino? O nga panga mai ano hoki o to ratou aitua ki a ratou? O te tuwhanga mai a te Atua i nga mamae i a ia e riri ana?
17كم ينطفئ سراج الاشرار ويأتي عليهم بوارهم او يقسم لهم اوجاعا في غضبه
18E rite ai ratou ki te kakau witi i mua i te hau, ki te papapa e kahakina atu ana e te paroro?
18او يكونون كالتبن قدام الريح وكالعاصفة التي تسرقها الزوبعة.
19E mea ana koutou, E rongoatia ana e te Atua tona kino hei mea mo ana tamariki. Mana e utu tera ki a ia tonu, kia mohio ai ia.
19الله يخزن اثمه لبنيه. ليجازه نفسه فيعلم.
20Tukua kia kite ona ake kanohi i tona hunanga, a tukua ia kia inu i te riri o te Kaha Rawa.
20لتنظر عيناه هلاكه ومن حمة القدير يشرب.
21He aha hoki tana manako ki tona whare i muri i a ia? ka poroa hoki ona marama i waenga?
21فما هي مسرّته في بيته بعده وقد تعيّن عدد شهوره
22E whakaako ianei tetahi i te Atua ki te matauranga? Ko te kaiwhakawa hoki ia mo te hunga whakakake.
22أالله يعلم معرفة وهو يقضي على العالين.
23Tenei tangata, mate iho ia, pakari rawa ano hoki ona kaha, ata takoto ana ana mea katoa, kahore hoki he raruraru.
23هذا يموت في عين كماله. كله مطمئن وساكن.
24Ki tonu ona u i te waiu, a e makuku ana ona wheua i te hinu.
24احواضه ملآنة لبنا ومخ عظامه طريء.
25Mate iho hoki tera tangata, kawa tonu tona wairua, kahore hoki he pai hei kai mana.
25وذلك يموت بنفس مرة ولم يذق خيرا.
26Ka takoto ngatahi raua ki te puehu, a ko te iro hei hipoki mo raua.
26كلاهما يضطجعان معا في التراب والدود يغشاهما
27¶ Nana, e mohio ana ahau ki o koutou whakaaro, ki ta koutou ngarahu nanakia ano hoki moku.
27هوذا قد علمت افكاركم والنيات التي بها تظلمونني.
28E ki ana hoki koutou, Kei hea te whare o te rangatira? Kei hea hoki te teneti i noho ai te hunga kino?
28لانكم تقولون اين بيت العاتي واين خيمة مساكن الاشرار.
29Kahore ianei koutou i ui ki te hunga e haere atu ana i te ara? Kahore ranei koutou i mohio ki a ratou tohu?
29أفلم تسالوا عابري السبيل ولم تفطنوا لدلائلهم.
30Kei te rongoa nei hoki te tangata kono mo te ra o te whakangaro; ka whakaputaina ratou i te ra o te riri.
30انه ليوم البوار يمسك الشرير ليوم السخط يقادون.
31Ko wai e whakaatu i tona ara ki tona aroaro? Ko wai hoki hei hoatu i te utu mo tana mahi ki a ia?
31من يعلن طريقه لوجهه. ومن يجازيه على ما عمل.
32Heoi ka kawea ia ki te urupa; kei te puranga he wahi mona.
32هو الى القبور يقاد وعلى المدفن يسهر.
33Ka reka ki a ia nga pokuru o te awaawa, ka whai mai ano hoki nga tangata katoa i a ia; e kore nei hoki e taea te tatau te hunga i mua i a ia.
33حلو له مدر الوادي. يزحف كل انسان وراءه وقدامه ما لا عدد له.
34He pehea ra ta koutou whakamarie tinihanga i ahau, e toe na hoki te he i roto i a koutou kupu e whakahoki mai na?
34فكيف تعزونني باطلا واجوبتكم بقيت خيانة