Maori

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Proverbs

16

1¶ Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.
1للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان.
2¶ Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
2كل طرق الانسان نقية في عيني نفسه. والرب وازن الارواح.
3¶ Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
3الق على الرب اعمالك فتثبت افكارك.
4¶ He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
4الرب صنع الكل لغرضه والشرير ايضا ليوم الشر.
5¶ He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
5مكرهة الرب كل متشامخ القلب. يدا ليد لا يتبرأ.
6¶ Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
6بالرحمة والحق يستر الاثم وفي مخافة الرب الحيدان عن الشر.
7¶ Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
7اذا ارضت الرب طرق انسان جعل اعداءه ايضا يسالمونه.
8¶ He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
8القليل مع العدل خير من دخل جزيل بغير حق.
9¶ Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
9قلب الانسان يفكر في طريقه والرب يهدي خطوته.
10¶ He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
10في شفتي الملك وحي. في القضاء فمه لا يخون
11¶ Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
11قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله.
12¶ He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
12مكرهة الملوك فعل الشر لان الكرسي يثبت بالبر.
13¶ He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
13مرضاة الملوك شفتا حق والمتكلم بالمستقيمات يحب.
14¶ Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.
14غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه.
15He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
15في نور وجه الملك حياة ورضاه كسحاب المطر المتأخر.
16¶ Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.
16قنية الحكمة كم هي خير من الذهب وقنية الفهم تختار على الفضة.
17¶ Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.
17منهج المستقيمين الحيدان عن الشر. حافظ نفسه حافظ طريقه
18¶ Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.
18قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح.
19¶ Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.
19تواضع الروح مع الودعاء خير من قسم الغنيمة مع المتكبرين.
20¶ Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.
20الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له.
21¶ Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
21حكيم القلب يدعى فهيما وحلاوة الشفتين تزيد علما.
22¶ Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.
22الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة.
23¶ Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
23قلب الحكيم يرشد فمه ويزيد شفتيه علما.
24¶ Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.
24الكلام الحسن شهد عسل حلو للنفس وشفاء للعظام.
25¶ Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.
25توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.
26¶ Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.
26نفس التعب تتعب له لان فمه يحثّه.
27¶ E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.
27الرجل اللئيم ينبش الشر وعلى شفتيه كالنار المتقدة.
28Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.
28رجل الاكاذيب يطلق الخصومة والنمّام يفرّق الاصدقاء.
29¶ Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.
29الرجل الظالم يغوي صاحبه ويسوقه الى طريق غير صالحة.
30Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.
30من يغمض عينيه ليفكر في الاكاذيب ومن يعض شفتيه فقد اكمل شرا.
31¶ He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
31تاج جمال شيبة توجد في طريق البر.
32¶ Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.
32البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن يأخذ مدينة.
33¶ E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.
33القرعة تلقى في الحضن ومن الرب كل حكمها