1¶ Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
1الكثير التوبّخ المقسي عنقه بغتة يكسر ولا شفاء.
2¶ Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
2اذا ساد الصدّيقون فرح الشعب واذا تسلط الشرير يئن الشعب.
3¶ Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
3من يحب الحكمة يفرّح اباه ورفيق الزواني يبدد مالا.
4¶ Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
4الملك بالعدل يثبت الارض والقابل الهدايا يدمرها.
5¶ Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
5الرجل الذي يطري صاحبه يبسط شبكة لرجليه.
6¶ He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
6في معصية رجل شرير شرك اما الصدّيق فيترنم ويفرح.
7¶ E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
7الصدّيق يعرف دعوى الفقراء. اما الشرير فلا يفهم معرفة.
8¶ Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
8الناس المستهزئون يفتنون المدينة. اما الحكماء فيصرفون الغضب.
9¶ Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
9رجل حكيم ان حاكم رجلا احمق فان غضب وان ضحك فلا راحة.
10¶ E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
10اهل الدماء يبغضون الكامل. اما المستقيمون فيسألون عن نفسه.
11¶ E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
11الجاهل يظهر كل غيظه والحكيم يسكنه اخيرا
12¶ Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
12الحاكم المصغي الى كلام كذب كل خدامه اشرار.
13¶ E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
13الفقير والمربي يتلاقيان. الرب ينوّر اعين كليهما.
14¶ Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
14الملك الحاكم بالحق للفقراء يثبت كرسيه الى الابد.
15¶ Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
15العصا والتوبيخ يعطيان حكمة والصبي المطلق الى هواه يخجل امه.
16¶ Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
16اذا ساد الاشرار كثرت المعاصي. اما الصدّيقون فينظرون سقوطهم.
17¶ Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
17ادّب ابنك فيريحك ويعطي نفسك لذّات.
18¶ Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
18بلا رؤية يجمح الشعب. اما حافظ الشريعة فطوباه.
19¶ Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
19بالكلام لا يؤدب العبد لانه يفهم ولا يعنى.
20¶ Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
20أرأيت انسان عجولا في كلامه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به.
21¶ Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
21من فنّق عبده من حداثته ففي آخرته يصير منونا.
22¶ He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
22الرجل الغضوب يهيج الخصام والرجل السخوط كثير المعاصي.
23¶ Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
23كبرياء الانسان تضعه والوضيع الروح ينال مجدا.
24¶ Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
24من يقاسم سارقا يبغض نفسه. يسمع اللعن ولا يقرّ.
25¶ He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
25خشية الانسان تضع شركا والمتكل على الرب يرفع.
26¶ He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
26كثيرون يطلبون وجه المتسلط. اما حق الانسان فمن الرب.
27¶ He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.
27الرجل الظالم مكرهة الصدّيقين والمستقيم الطريق مكرهة الشرير