Maori

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

44

1¶ Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
1لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة‎. ‎اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم‎.
2Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
2‎انت بيدك استأصلت الامم وغرستهم. حطمت شعوبا ومددتهم‎.
3Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
3‎لانه ليس بسيفهم امتلكوا الارض ولا ذراعهم خلصتهم لكن يمينك وذراعك ونور وجهك لانك رضيت عنهم
4E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
4انت هو ملكي يا الله. فأمر بخلاص يعقوب‎.
5Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
5‎بك ننطح مضايقينا. باسمك ندوس القائمين علينا‎.
6E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
6‎لاني على قوسي لا اتكل وسيفي لا يخلصني‎.
7Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
7‎لانك انت خلصتنا من مضايقينا واخزيت مبغضينا‎.
8Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera.
8‎بالله نفتخر اليوم كله واسمك نحمد الى الدهر. سلاه
9¶ Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
9لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا‎.
10Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
10‎ترجعنا الى الوراء عن العدو ومبغضونا نهبوا لانفسهم‎.
11Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
11‎جعلتنا كالضأن اكلا. ذريتنا بين الامم‎.
12E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
12‎بعت شعبك بغير مال وما ربحت بثمنهم‎.
13E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
13‎تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا‎.
14E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
14‎تجعلنا مثلا بين الشعوب. لانغاض الراس بين الامم‎.
15Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
15‎اليوم كله خجلي امامي وخزي وجهي قد غطاني
16I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
16من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم
17¶ Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
17هذا كله جاء علينا وما نسيناك ولا خنّا في عهدك‎.
18Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
18‎لم يرتد قلبنا الى وراء ولا مالت خطواتنا عن طريقك
19I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
19حتى سحقتنا في مكان التنانين وغطيتنا بظل الموت‎.
20Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
20‎ان نسينا اسم الهنا او بسطنا ايدينا الى اله غريب
21E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
21أفلا يفحص الله عن هذا لانه هو يعرف خفيّات القلب‎.
22Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
22‎لاننا من اجلك نمات اليوم كله. قد حسبنا مثل غنم للذبح
23E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
23استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد‎.
24He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
24‎لماذا تحجب وجهك وتنسى مذلتنا وضيقنا‎.
25Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
25‎لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا‎.
26E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.
26‎قم عونا لنا وافدنا من اجل رحمتك