Maori

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

58

1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He Mikitama. Na Rawiri. He korero puku ranei ta koutou i te pono? he tika ranei ta koutou whakarite, e nga tama a te tangata?
1لامام المغنين. على لا تهلك. لداود. مذهبة‎. ‎أحقا بالحق الاخرس تتكلمون بالمستقيمات تقضون يا بني آدم‎.
2He pono, e mahia ana e koutou te he i roto i te ngakau, e paunatia ana e koutou te tutu a o koutou ringa i runga i te whenua.
2‎بل بالقلب تعملون شرورا في الارض ظلم ايديكم تزنون‎.
3He tangata ke te hunga hara no te kopu mai ano; whanau kau kua kotiti ke, kua korero teka.
3‎زاغ الاشرار من الرحم ضلّوا من البطن متكلمين كذبا‎.
4Ko to ratou paihana he rite ki to te nakahi, kei te neke turi e puru nei i tona taringa;
4‎لهم حمة مثل حمة الحيّة. مثل الصلّ الاصم يسد اذنه
5E kore nei e whakarongo ki te reo o te kaiwhakawai, ahakoa tino matau ia ki te whakawai.
5الذي لا يستمع الى صوت الحواة الراقين رقى حكيم
6¶ Whatiia, e te Atua, o ratou niho i roto i o ratou mangai: kowhakia, e Ihowa, nga niho nunui o nga kuao raiona.
6اللهم كسّر اسنانهم في افواههم. اهشم اضراس الاشبال يا رب‎.
7Kia mimiti ratou, ano he wai e heke atu ana: ka whakatikaia ana pere, kia rite ki te mea kua poutoa.
7‎ليذوبوا كالماء ليذهبوا. اذا فوّق سهامه فلتنب‎.
8Kia memeha haere, a kia pahure, ano he ngata: kia rite ki te mea mate roto a te wahine, kahore nei i kite i te ra.
8‎كما يذوب الحلزون ماشيا. مثل سقط المرأة لا يعاينوا الشمس‎.
9E kore e tukua kia rongo a koutou kohua i nga tataramoa, ka kahakina ratou e ia i roto i te awhiowhio, te mea kaiota, te mea e wera ana.
9‎قبل ان تشعر قدوركم بالشوك نيئا او محروقا يجرفهم‎.
10Ka hari te tangata tika ua kite i te utu: ka horoia e ia ona waewae ki nga toto o te tangata hara.
10‎يفرح الصدّيق اذ راى النقمة. يغسل خطواته بدم الشرير‎.
11A ka mea te tangata, Koia, ka whai utu te tangata tika: ina, he Atua ano tenei e whakawa ana i te whenua.
11‎ويقول الانسان ان للصديق ثمرا. انه يوجد اله قاض في الارض