1¶ E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
1يا اله النقمات يا رب يا اله النقمات اشرق.
2E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
2ارتفع يا ديان الارض. جاز صنيع المستكبرين.
3Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
3حتى متى الخطاة يا رب حتى متى الخطاة يشمتون.
4Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
4يبقون يتكلمون بوقاحة. كل فاعلي الاثم يفتخرون.
5Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
5يسحقون شعبك يا رب ويذلون ميراثك.
6E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
6يقتلون الارملة والغريب ويميتون اليتيم.
7A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
7ويقولون الرب لا يبصر واله يعقوب لا يلاحظ
8Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
8افهموا ايها البلداء في الشعب ويا جهلاء متى تعقلون.
9Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
9الغارس الاذن ألا يسمع. الصانع العين ألا يبصر.
10Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
10المؤدب الامم ألا يبكت. المعلم الانسان معرفة.
11E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
11الرب يعرف افكار الانسان انها باطلة.
12¶ Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
12طوبى للرجل الذي تؤدبه يا رب وتعلمه من شريعتك
13Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
13لتريحه من ايام الشر حتى تحفر للشرير حفرة.
14E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
14لان الرب لا يرفض شعبه ولا يترك ميراثه.
15Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
15لانه الى العدل يرجع القضاء وعلى اثره كل مستقيمي القلوب
16Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
16من يقوم لي على المسيئين. من يقف لي ضد فعلة الاثم.
17Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
17لولا ان الرب معيني لسكنت نفسي سريعا ارض السكوت.
18I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
18اذ قلت قد زلت قدمي فرحمتك يا رب تعضدني.
19I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
19عند كثرة همومي في داخلي تعزياتك تلذذ نفسي.
20Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
20هل يعاهدك كرسي المفاسد المختلق اثما على فريضة.
21Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
21يزدحمون على نفس الصدّيق ويحكمون على دم زكي.
22Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
22فكان الرب لي صرحا والهي صخرة ملجإي
23A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
23ويرد عليهم اثمهم وبشرهم يفنيهم. يفنيهم الرب الهنا