1¶ Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
1A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
2Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
2Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
3I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
3Rekao sam im: "Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
4Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
4Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
5¶ Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
5A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
6Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
6Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
7I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
7Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
8Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
8Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
9Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
9sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
10Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
10Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
11Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
11Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
12Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
12sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
13Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
13Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
14Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
14sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
15Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
15Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
16Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
16sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
17Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
17Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
18Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
18sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
19Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
19Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
20Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
20sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
21Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
21Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
22Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
22sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
23Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
23Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
24Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
24sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
25Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
25Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
26Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
26ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
27Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
27ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
28Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
28ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
29Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
29ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
30Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
30ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
31Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
31ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
32Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
32ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
33Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
33ljudi iz Neba: pedeset i dva;
34Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
34sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
35Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
35Harimovih sinova: trista dvadeset;
36Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
36ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
37Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
37ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
38Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
38sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
39Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
39Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
40Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
40Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
41Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
41sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
42Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
42Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
43Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
43Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
44Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
44Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
45Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
45Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
46Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
46Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
47Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
47sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
48Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
48sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
49Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
49sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
50Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
50sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
51Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
51sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
52Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
52sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
53Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
53sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
54Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
54sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
55Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
55sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
56Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
56sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
57Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
57Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
58Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
58sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
59Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
59sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
60Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
60Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
61Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
61Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
62Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
62sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
63O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
63A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
64I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
64Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
65Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
65i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
66Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
66Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
67Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
67ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
68Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
68četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
69E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
69Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
70Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
70Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
71I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
71A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
72Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
72Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.
73Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.