Maori

Croatian

Psalms

147

1¶ Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
1Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, pjevajte Bogu našem jer je sladak; svake hvale on je dostojan!
2Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
2Jahve gradi Jeruzalem, sabire raspršene Izraelce.
3Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
3On liječi one koji su srca skršena i povija rane njihove.
4E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
4On određuje broj zvijezda, svaku njezinim imenom naziva.
5He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
5Velik je naš Gospodin i svesilan, nema mjere mudrosti njegovoj.
6Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
6Jahve pridiže ponizne, zlotvore do zemlje snizuje.
7Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
7Pjevajte Jahvi pjesmu zahvalnu, svirajte na citari Bogu našem!
8Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
8Oblacima on prekriva nebesa i zemlji kišu sprema; daje da po bregovima raste trava i bilje na službu čovjeku.
9E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
9On stoci hranu daje i mladim gavranima kada grakću.
10E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
10Za konjsku snagu on ne mari nit' mu se mile bedra čovječja.
11E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
11Mili su Jahvi oni koji se njega boje, koji se uzdaju u dobrotu njegovu.
12¶ Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
12Slavi Jahvu, Jeruzaleme, hvali Boga svoga, Sione!
13Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
13On učvrsti zasune vrata tvojih, blagoslovi u tebi tvoje sinove.
14Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
14On dade mir granicama tvojim, pšenicom te hrani najboljom.
15E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
15Besjedu svoju šalje na zemlju, brzo trči riječ njegova.
16E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
16Kao vunu snijeg razbacuje, prosipa mraz poput pepela.
17Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
17On sipa grÓad kao zalogaje, voda mrzne od njegove studeni.
18E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
18Riječ svoju pošalje i vode se tope; dunu vjetrom i vode otječu.
19E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
19Riječ svoju on objavi Jakovu, odluke svoje i zakone Izraelu.
20Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.
20Ne učini tako nijednom narodu: nijednom naredbe svoje ne objavi! Aleluja!