1¶ He Mikitama na Rawiri. Tiakina ahau, e te Atua: e whakawhirinaki nei hoki ahau ki a koe.
1Miktam. Davidov. Čuvaj me, Bože, jer se tebi utječem.
2Kua mea ahau ki a Ihowa, Ko koe toku Ariki, kahore oku pai i tua atu i a koe.
2Jahvi rekoh: "Ti si moj gospodar, nema mi blaženstva bez tebe!"
3Ko te hunga tapu i runga i te whenua, te hunga pai rawa, kua ahau katoa toku ahuareka ki a ratou.
3Za svetima što su u zemlji sav plamtim od čežnje!
4Ka whakanuia nga mamae o te hunga e whakawhiti ana i a Ihowa mo tetahi atua ke: e kore e ringihia e ahau a ratou ringihanga toto, e kore ano o ratou ingoa e whakahuatia e oku ngutu.
4Gomilaju patnje moje koji slijede bogove tuđe. Ja im ljevanica nalijevat' neću, ime im spominjat' neću usnama.
5Ko Ihowa te wahi i wehea mai moku, taku kapu hoki: ko koe te kaiwhakapumau i te wahanga maku.
5Jahve mi je baština i kalež: Ti u ruci držiš moju sudbinu.
6Kua takoto oku aho ki nga wahi ahuareka, ina, he wahi pai toku.
6Na divnu zemlju padoše mi konopi, vrlo mi je mila moja baština.
7Ka whakapaingia e ahau a Ihowa, i whakamahara nei i ahau: ka whakaako ano hoki oku whatumanawa i ahau i te po.
7Blagoslivljam Jahvu koji me svjetuje te me i noću srce opominje.
8¶ Kua waiho tonu e ahau a Ihowa ki toku aroaro: kei toku ringa matau nei ia, e kore ahau e whakakorikoria.
8Jahve mi je svagda pred očima; jer mi je zdesna, neću posrnuti.
9Koia i koa ai toku ngakau, i whakamanamana ai toku kororia, i takoto tumanako ai ano oku kikokiko.
9Stog' mi se raduje srce i kliče duša, i tijelo mi spokojno počiva.
10No te mea e kore e waiho e koe toku wairua i te reinga, e kore e tukua tau Mea Tapu kia kite i te pirau.
10Jer mi nećeš ostavit' dušu u Podzemlju ni dati da pravednik tvoj truleži ugleda.
11Ka whakakitea mai e koe ki ahau te huarahi o te ora; kei tou aroaro te hari nui, kei tou matau nga ahuareka e kore e mutu.
11Pokazat ćeš mi stazu u život, puninu radosti pred licem svojim, sebi zdesna blaženstvo vječno.