Maori

Croatian

Psalms

77

1¶ Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.
1Zborovođi. Po Jedutunu. Asafov. Psalam.
2I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.
2Glasom svojim Bogu vapijem, glas mi se Bogu diže i on me čuje.
3E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.
3U dan nevolje tražim Gospodina, noću mi se ruka neumorno pruža k njemu, ne može se utješit' duša moja.
4E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.
4Spominjem se Boga i uzdišem; kad razmišljam, daha mi nestane.
5Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
5Vjeđe moje držiš, potresen sam, ne mogu govoriti.
6E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.
6Mislim na drevne dane i sjećam se davnih godina;
7Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
7razmišljam noću u srcu, mislim, i duh moj ispituje:
8Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?
8"Hoće li Gospodin odbaciti zauvijek i hoće li ikad još biti milostiv?
9Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera.
9Je li njegova dobrota minula zauvijek, njegovo obećanje propalo za sva pokoljenja?
10Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.
10Zar Bog je zaboravio da se smiluje, ili je gnjevan zatvorio smilovanje svoje?"
11¶ Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
11I govorim: "Ovo je bol moja: promijenila se desnica Višnjega."
12Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
12Spominjem se djela Jahvinih, sjećam se tvojih pradavnih čudesa.
13E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
13Promatram sva djela tvoja, razmatram ono što si učinio.
14Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
14Svet je tvoj put, o Bože: koji je bog tako velik kao Bog naš?
15Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera.
15Ti si Bog koji čudesa stvaraš, na pucima si pokazao silu svoju.
16I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
16Mišicom si izbavio narod svoj, sinove Jakovljeve i Josipove.
17Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.
17Vode te ugledaše, Bože, ugledaše te vode i ustuknuše, bezdani se uzburkaše.
18I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.
18Oblaci prosuše vode, oblaci zatutnjiše gromom i tvoje strijele poletješe.
19I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.
19Grmljavina tvoja u vihoru zaori, munje rasvijetliše krug zemaljski, zemlja se zatrese i zadrhta.
20He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.
20Kroz more put se otvori tebi i tvoja staza kroz vode goleme, a tragova tvojih nitko ne vidje.
21Ti si svoj narod vodio kao stado rukama Mojsija i Arona.