Maori

Croatian

Psalms

81

1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
1Zborovođi. Po napjevu "Tijesci". Asafov.
2Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
2Kliknite Bogu, našoj jakosti, kličite Bogu Jakovljevu!
3Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
3Nek' zazvuče žice, nek' se čuje bubanj, svirajte u milozvučnu harfu s citarom!
4Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.
4Zatrubite u rog za mlađaka, za uštapa, na svetkovinu našu!
5I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.
5Jer to je propis Izraelu, zapovijed Boga Jakovljeva.
6I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
6Takav je zakon dao Josipu kad je izlazio iz zemlje Egipta.
7I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera.
7Šapat tajnovit čuh: "Oslobodih od tereta rame njegovo, ruke su mu slobodne od košare.
8¶ Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
8U tjeskobi si zavapio i ja te izbavih; iz gromovna oblaka odgovorih tebi, iskušah te kod voda meripskih.
9Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.
9Slušaj, puče moj, i ja ću te opomenuti: o, da me poslušaš, Izraele!
10Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.
10Nek' ne bude u tebe drugog boga i ne klanjaj se bogu tuđem!
11Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
11Ja sam Jahve, Bog tvoj koji te izvedoh iz Egipta: otvori svoja usta da ih napunim!"
12Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.
12"Ali moj narod ne slušaše glasa moga, Izrael me ne posluša.
13Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!
13Zato ga pustih okorjelom srcu njegovu: neka hodi kako mu se hoće!
14Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.
14O, kad bi me narod moj slušao, kad bi Izrael putovima mojim hodio,
15Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.
15brzo bih pokorio dušmane njegove, ruku bih svoju okrenuo na protivnike njegove.
16Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.
16Oni što ga sada mrze dodvarali bi mu se i njihov bi udes bio zapečaćen zauvijek.
17A svoj narod hranio bih pšenicom najboljom i sitio ga medom iz pećine.