Maori

Welsh

Psalms

33

1¶ Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
1 Llawenhewch yn yr ARGLWYDD, chwi rai cyfiawn; i'r rhai uniawn gweddus yw moliant.
2Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
2 Molwch yr ARGLWYDD �'r delyn, canwch salmau iddo �'r offeryn dectant;
3Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
3 canwch iddo g�n newydd, tynnwch y tannau'n dda, rhowch floedd.
4No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
4 Oherwydd gwir yw gair yr ARGLWYDD, ac y mae ffyddlondeb yn ei holl weithredoedd.
5E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
5 Y mae'n caru cyfiawnder a barn; y mae'r ddaear yn llawn o ffyddlondeb yr ARGLWYDD.
6Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
6 Trwy air yr ARGLWYDD y gwnaed y nefoedd, a'i holl lu trwy anadl ei enau.
7He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
7 Casglodd y m�r fel du373?r mewn potel, a rhoi'r dyfnderoedd mewn ystordai.
8Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
8 Bydded i'r holl ddaear ofni'r ARGLWYDD, ac i holl drigolion y byd arswydo rhagddo.
9I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
9 Oherwydd llefarodd ef, ac felly y bu; gorchmynnodd ef, a dyna a safodd.
10E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
10 Gwna'r ARGLWYDD gyngor y cenhedloedd yn ddim, a difetha gynlluniau pobloedd.
11Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
11 Ond saif cyngor yr ARGLWYDD am byth, a'i gynlluniau dros yr holl genedlaethau.
12¶ Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
12 Gwyn ei byd y genedl y mae'r ARGLWYDD yn Dduw iddi, y bobl a ddewisodd yn eiddo iddo'i hun.
13E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
13 Y mae'r ARGLWYDD yn edrych i lawr o'r nefoedd, ac yn gweld pawb oll;
14Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
14 o'r lle y triga y mae'n gwylio holl drigolion y ddaear.
15Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
15 Ef sy'n llunio meddwl pob un ohonynt, y mae'n deall popeth a wn�nt.
16E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
16 Nid gan fyddin gref y gwaredir brenin, ac nid � nerth mawr yr achubir rhyfelwr.
17He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
17 Ofer ymddiried mewn march am waredigaeth; er ei holl gryfder ni all roi ymwared.
18Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
18 Y mae llygaid yr ARGLWYDD ar y rhai a'i hofna, ar y rhai sy'n disgwyl wrth ei ffyddlondeb,
19Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
19 i'w gwaredu rhag marwolaeth a'u cadw'n fyw yng nghanol newyn.
20Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
20 Yr ydym yn disgwyl am yr ARGLWYDD; ef yw ein cymorth a'n tarian.
21Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
21 Y mae ein calon yn llawenychu ynddo am inni ymddiried yn ei enw sanctaidd.
22E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.
22 O ARGLWYDD, dangos dy ffyddlondeb tuag atom, fel yr ydym wedi gobeithio ynot.