1¶ Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
1Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
2Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig Mand og frygtede Gud som få;
3I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
3og jeg sagde til dem: "Jerusalems Porte må ikke åbnes, før Solen står højt på Himmelen; og medens den endnu står der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere på Vagt, hver på sin Post, hver ud for sit Hus!"
4Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
4Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.
5¶ Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
5Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
6Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Land flygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
7de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
8Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
8Par'osj's Efterkommere 2172,
9Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
9Sjefatjas Efterkommere 372,
10Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
10Aras Efterkommere 652,
11Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
11Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
12Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
12Elams Efterkommere 1254,
13Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
13Zattus Efterkommere 845,
14Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
14Zakkajs Efterkommere 760,
15Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
15Binnujs Efterkommere 648,
16Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
16Bebajs Efterkommere 628,
17Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
17Azgads Efterkommere 2322,
18Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
18Adonikams Efterkommere 667,
19Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
19Bigvajs Efterkommere 2067,
20Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
20Adins Efterkommere 655,
21Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
21Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
22Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
22Hasjums Efterkommere 328,
23Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
23Bezajs Efterkommere 324,
24Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
24Harifs Efterkommere 112,
25Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
25Gibeons Efterkommere 95,
26Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
26Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
27Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
27Mændene fra Anatot 128,
28Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
28Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
29Mændene fra Hirjat-Jearim, Kefra og Be'erot 743;
30Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
30Mændene fra Rama og Geba 621,
31Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
31Mændene fra Mikmas 122,
32Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
32Mændene fra Betel og Aj 123,
33Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
33Mændene fra det andet Nebo 52,
34Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
34det andet Elams Efterkommere 1254,
35Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
35Harims Efterkommere 320,
36Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
36Jerikos Efterkommere 345,
37Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
37Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
38Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
38Sena'as Efterkommere 3930.
39Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
39Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
40Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
40Immers Efterkommere 1052,
41Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
41Pasjhurs Efterkommere 1247,
42Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
42Harims Efterkommere 1017.
43Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
43Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
44Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
44Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
45Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
46Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
47Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
47Keros's, Si'as, Padons,
48Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
48Lebanas, Hagabas, Salmajs,
49Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
49Hanans, Giddels, Gahars,
50Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
50Reajas, Rezins, Nekodas,
51Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
51Gazzams, Uzzas, Paseas,
52Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
52Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
53Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
54Bazluts, Mehidas, Harsjas,
55Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
55Barkos's, Siseras, Temas,
56Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
56Nezias og Hatifas Efterkommere.
57Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
57Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
58Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
58Ja'alas, Darkons, Giddels,
59Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
59Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
60Alle Tempeltrælle og Efferkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
61Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
62Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
62Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
63Og følgende Præster: Habajas, Hakoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
64De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
65Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
66Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
66Hele Menigheden udgjorde 42360
67Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
67foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
68Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
68Deres Heste udgjorde 736, deres Mulddyr 245,
69E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
69deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
70En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skåle og 30 Præstekjortler.
71I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
71Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20.000 Drakmer Guld og 2.200 Miner Sølv.
72Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
72Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20.000 Drakmer Guld, 2.000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
73Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
73Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer.