Maori

Danish

Psalms

96

1¶ Waiatatia he waiata hou ki a Ihowa: waiata, e te whenua katoa, ki a Ihowa.
1Syng HERREN en ny sang, syng for Herren, al jorden,
2Waiata ki a Ihowa, whakapaingia tona ingoa: whakakitea tana whakaoranga i tenei ra, i tenei ra.
2syng for HERREN og lov hans Navn, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag,
3Whakapuakina tona kororia i waenganui i nga tauiwi, ana mahi whakamiharo i waenganui i nga iwi katoa.
3kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
4He nui hoki a Ihowa, he tika ano kia nui te whakamoemiti ki a ia: kia wehingia nuitia ai i nga atua katoa.
4Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
5He whakapakoko hoki nga atua katoa o nga iwi: na Ihowa ia i hanga nga rangi.
5thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
6He honore, he kororia kei tona aroaro: kei tona wahi tapu te kaha me te ataahua.
6For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Lov og Pris i hans Helligdom.
7Waiho atu i a Ihowa, e nga hapu katoa o nga iwi: waiho atu i a Ihowa te kororia me te kaha.
7Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
8Waiho atu i a Ihowa te kororia e tika ana mo tona ingoa: maua mai he whakahere, haere mai hoki ki ona marae.
8giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom til hans Forgårde,
9Koropiko ki a Ihowa i roto i te ataahua o te tapu: kia wehi ra ki tona aroaro, e te whenua katoa.
9tilbed HERREN i helligt Skrud, bæv for hans Åsyn, al Jorden!
10¶ Mea atu i waenganui o nga tauiwi, E kingi ana a Ihowa: ka u te whenua, te taea te whakangaueue; ka tika ana whakawa mo nga iwi.
10Sig blandt Folkeslag: "HERREN har vist, han er Konge, han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke, med Retfærd dømmer han Folkene."
11Kia hari nga rangi, kia koa te whenua, kia haruru te moana, me nga mea e hua ana i roto.
11Himlen glæde sig, Jorden juble, Havet med dets Fylde bruse,
12Kia hari te mara, me nga mea katoa i runga: ko reira ano koa ai nga rakau katoa o te ngahere;
12Marken juble og alt, hvad den bærer! Da fryder sig alle Skovens Træer
13Ki te aroaro o Ihowa, e haere mai ana hoki ia; e haere mai ana ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i tona pono.
13for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden; han dømmer Jorden med Retfærd og Folkene i sin Trofasthed.