1¶ Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
1And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
2Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
2And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
3And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
4Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
4Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
5¶ Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
5And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
6Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
6These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
7I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
7those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
8The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
9Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
9The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
10Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
10The children of Arah, six hundred and fifty-two.
11Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
11The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
12Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
12The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
13Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
13The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
14Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
14The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
15The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
16Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
16The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
17Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
17The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
18Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
18The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
19Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
19The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
20Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
20The children of Adin, six hundred and fifty-five.
21Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
21The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
22Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
22The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
23Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
23The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
24Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
24The children of Hariph, a hundred and twelve.
25Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
25The children of Gibeon, ninety-five.
26Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
26The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
27Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
27The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
28The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
29The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
30Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
30The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
31Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
31The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
32Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
32The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
33The men of the other Nebo, fifty-two.
34Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
34The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
35Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
35The children of Harim, three hundred and twenty.
36Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
36The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
37The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
38Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
38The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
39The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
40Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
40The children of Immer, a thousand and fifty-two.
41Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
41The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
42Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
42The children of Harim, a thousand and seventeen.
43Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
43The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
44Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
44The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
45The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
46Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
46The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
47the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
48the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
49the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
50the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
51the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
52the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
53the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
54the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
55the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
56Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
56the children of Neziah, the children of Hatipha.
57Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
57The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
58the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
59the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
60Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
60All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
61Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
61And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
62Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
62The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
63O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
63And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
64I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
64These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
65Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
65And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
66Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
66The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
67Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
67besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
68Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
68Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
69E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
69the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
70Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
70And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
71I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
71And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
72And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
73Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
73And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,