1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
1{To the chief Musician. A Song: a Psalm.} Shout aloud unto God, all the earth:
2Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
2Sing forth the glory of his name, make his praise glorious;
3Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
3Say unto God, How terrible are thy works! because of the greatness of thy strength, thine enemies come cringing unto thee.
4E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera.
4All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. Selah.
5Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
5Come and see the works of God: he is terrible in [his] doings toward the children of men.
6Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
6He turned the sea into dry [land]; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
7Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera.
7He ruleth by his power for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
8¶ Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
8Bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard;
9Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
9Who hath set our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
10For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
11Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
12I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
12Thou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance.
13¶ Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
13I will go into thy house with burnt-offerings; I will perform my vows to thee,
14Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
14Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera.
15I will offer up unto thee burnt-offerings of fatted beasts, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
16Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
16Come, hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
17I called unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
18Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.
19Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
19But God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
20Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.
20Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his loving-kindness from me!