Maori

Darby's Translation

Psalms

80

1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
1{To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm.} Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
2Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
2Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
3Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
3O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
4Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
5Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
5Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
6Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
6Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
7Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
7Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8¶ I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
8Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
9I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
9Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
10Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
10The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of ùGod;
11I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
11It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
12He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
12Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
13Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
13The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
14Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
14O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
15I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
15Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
16Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
16It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
17Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
17Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
18Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
18So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
19Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
19Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.