Maori

Darby's Translation

Psalms

83

1¶ He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
1{A Song; a Psalm of Asaph.} O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O ùGod:
2He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
2For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
3Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
3They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
4Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
4They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
5Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
5For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
6Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
6The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
7A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
7Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
8Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera.
8Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. Selah.
9¶ Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
9Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
10I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
10Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
11Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
11Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
12Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
12For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
13E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
13O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
14Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
14As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
15Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
15So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
16Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
16Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
17Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
17Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
18Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
18That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.