Maori

Darby's Translation

Psalms

89

1¶ He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
1{An instruction. Of Ethan the Ezrahite.} I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
2I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
2For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
3Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
3I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
4Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.
4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah.
5¶ Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
5And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
6Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
6For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
7He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
7ùGod is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
8E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
8Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
9Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
9*Thou* rulest the pride of the sea: when its waves arise, *thou* stillest them.
10Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
10Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
11Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, *thou* hast founded them.
12Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
12The north and the south, *thou* hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
13He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
13Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
14Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
14Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
15¶ Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
15Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
16In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
17For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
18Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
18For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
19¶ I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
19Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
20Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
21With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
22E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
22No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
23Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
23But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
24Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
24And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
25Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
25And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
26*He* shall call unto me, Thou art my father, my ùGod, and the rock of my salvation;
27Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
27And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
28My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
29Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
29And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
30Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
30If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
31Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
31If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
33Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
34E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
34My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
35Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
36Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.
37It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. Selah.
38¶ Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
38But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
39Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
39Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
40Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
41E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
41All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
42Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
42Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
43Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
43Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
44Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
44Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
45Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.
45The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.
46Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
46How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
47Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
47Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
48Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.
48What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
49E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
49Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
50Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
50Remember, Lord, the reproach of thy servants -- that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples --
51Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
51Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
52Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.