1¶ Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
1La filoj de Levi:Gersxon, Kehat, kaj Merari.
2A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
2La filoj de Kehat:Amram, Jichar, HXebron, kaj Uziel.
3Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
3La infanoj de Amram:Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron:Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
4Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
4Eleazar naskigis Pinehxason, Pinehxas naskigis Abisxuan,
5Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
5Abisxua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
6Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
6Uzi naskigis Zerahxjan, Zerahxja naskigis Merajoton,
7Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
7Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Ahxitubon,
8Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
8Ahxitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ahximaacon,
9Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
9Ahximaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Johxananon,
10Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
10Johxanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
11A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
11Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Ahxitubon,
12Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
12Ahxitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis SXalumon,
13Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
13SXalum naskigis HXilkijan, HXilkija naskigis Azarjan,
14Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
14Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
15I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
15Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
16Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
16La filoj de Levi:Gersxon, Kehat, kaj Merari.
17A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
17Jen estas la nomoj de la filoj de Gersxon:Libni kaj SXimei.
18Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
18La filoj de Kehat:Amram, Jichar, HXebron, kaj Uziel.
19Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
19La filoj de Merari:Mahxli kaj Musxi. Kaj jen estas la familioj de Levi laux iliaj patrodomoj:
20Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
20la idoj de Gersxon:Libni; lia filo:Jahxat; lia filo:Zima;
21Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
21lia filo:Joahx; lia filo:Ido; lia filo:Zerahx; lia filo:Jeatraj.
22Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
22La idoj de Kehat:lia filo:Aminadab; lia filo:Korahx; lia filo:Asir;
23Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
23lia filo:Elkana; lia filo:Ebjasaf; lia filo:Asir;
24Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
24lia filo:Tahxat; lia filo:Uriel; lia filo:Uzija; lia filo:SXaul.
25Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
25La filoj de Elkana:Amasaj kaj Ahximot.
26Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
26Elkana:la idoj de Elkana:lia filo:Cofaj; lia filo:Nahxat;
27Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
27lia filo:Eliab; lia filo:Jerohxam; lia filo:Elkana.
28Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
28La filoj de Samuel:la unuenaskito Vasxni, kaj Abija.
29Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
29La idoj de Merari:Mahxli; lia filo:Libni; lia filo:SXimei; lia filo:Uza;
30Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
30lia filo:SXimea; lia filo:HXagija; lia filo:Asaja.
31¶ A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
31Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
32I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
32ili servadis antaux la tabernaklo de kunveno per kantado, gxis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili starigxadis al sia servado laux sia regularo;
33Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
33jen estas tiuj, kiuj starigxadis, kaj iliaj filoj:el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
34Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
34filo de Elkana, filo de Jerohxam, filo de Eliel, filo de Toahx,
35Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
35filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Mahxat, filo de Amasaj,
36Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
36filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
37Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
37filo de Tahxat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Korahx,
38Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
38filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
39Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
39Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Berehxja, filo de SXimea,
40Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
40filo de Mihxael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
41Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
41filo de Etni, filo de Zerahx, filo de Adaja,
42Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
42filo de Etan, filo de Zima, filo de SXimei,
43Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
43filo de Jahxat, filo de Gersxon, filo de Levi.
44Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
44La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre:Etan, filo de Kisxi, filo de Abdi, filo de Maluhx,
45Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
45filo de HXasxabja, filo de Amacja, filo de HXilkija,
46Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
46filo de Amci, filo de Bani, filo de SXemer,
47Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
47filo de Mahxli, filo de Musxi, filo de Merari, filo de Levi.
48I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
48Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por cxiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
49Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
49Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por cxiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al cxio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
50Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
50Kaj jen estas la idoj de Aaron:lia filo:Eleazar; lia filo:Pinehxas; lia filo:Abisxua;
51Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
51lia filo:Buki; lia filo:Uzi; lia filo:Zerahxja;
52Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
52lia filo:Merajot; lia filo:Amarja; lia filo:Ahxitub;
53Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
53lia filo:Cadok; lia filo:Ahximaac.
54¶ Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
54Kaj jen estas iliaj logxlokoj, laux iliaj vilagxoj en iliaj limoj:al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, cxar al ili destinis la loto,
55I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
55oni donis HXebronon, en la lando de Jehuda, kaj gxiajn antauxurbojn cxirkaux gxi;
56Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
56sed la kampon de tiu urbo kaj gxiajn vilagxojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
57A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
57Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifugxo:HXebronon, Libnan kaj gxiajn antauxurbojn, Jatiron, Esxtemoan kaj gxiajn antauxurbojn,
58Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
58HXilenon kaj gxiajn antauxurbojn, Debiron kaj gxiajn antauxurbojn,
59Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
59Asxanon kaj gxiajn antauxurbojn, Bet-SXemesxon kaj gxiajn antauxurbojn;
60A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
60kaj de la tribo de Benjamen:Geban kaj gxiajn antauxurbojn, Alemeton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Anatoton kaj gxiajn antauxurbojn. La nombro de cxiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
61A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
61Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase lauxlote dek urbojn.
62A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
62Al la idoj de Gersxon laux iliaj familioj oni donis de la tribo Isahxar, de la tribo Asxer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Basxan dek tri urbojn.
63A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
63Al la idoj de Merari laux iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun lauxlote dek du urbojn.
64Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
64Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antauxurbojn.
65I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
65Ili donis lauxlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laux la nomoj.
66Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
66Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
67A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
67Kaj oni donis al ili la urbojn de rifugxo:SXehxemon kaj gxiajn antauxurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj gxiajn antauxurbojn,
68A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
68Jokmeamon kaj gxiajn antauxurbojn, Bet-HXoronon kaj gxiajn antauxurbojn,
69A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
69Ajalonon kaj gxiajn antauxurbojn, Gat-Rimonon kaj gxiajn antauxurbojn;
70A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
70kaj de la duontribo de Manase:Aneron kaj gxiajn antauxurbojn, Bileamon kaj gxiajn antauxurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
71A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
71Al la idoj de Gersxon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase:Golanon en Basxan kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Asxtaroton kaj gxiajn antauxurbojn;
72No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
72de la tribo Isahxar:Kedesxon kaj gxiajn antauxurbojn, Dabraton kaj gxiajn antauxurbojn,
73Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
73Ramoton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Anemon kaj gxiajn antauxurbojn;
74A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
74de la tribo Asxer:Masxalon kaj gxiajn antauxurbojn, Abdonon kaj gxiajn antauxurbojn,
75Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
75HXukokon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Rehxobon kaj gxiajn antauxurbojn;
76A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
76de la tribo Naftali:Kedesxon en Galileo kaj gxiajn antauxurbojn, HXamonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Kirjataimon kaj gxiajn antauxurbojn.
77Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
77Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun:Rimonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Taboron kaj gxiajn antauxurbojn;
78A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
78kaj transe de Jordan, kontraux Jerihxo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben:Beceron en la dezerto kaj gxiajn antauxurbojn, Jahacon kaj gxiajn antauxurbojn,
79Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
79Kedemoton kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Mefaaton kaj gxiajn antauxurbojn;
80A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
80kaj de la tribo Gad:Ramoton en Gilead kaj gxiajn antauxurbojn, Mahxanaimon kaj gxiajn antauxurbojn,
81Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.
81HXesxbonon kaj gxiajn antauxurbojn, kaj Jazeron kaj gxiajn antauxurbojn.