1¶ He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
1Kanto de suprenirado. De David. Mi ekgxojis, kiam oni diris al mi: Ni iru en la domon de la Eternulo.
2E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
2Niaj piedoj staris en viaj pordegoj, Ho Jerusalem,
3Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
3Vi Jerusalem, konstruita kiel urbo, En kiu cxio kunigxis.
4Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
4Tien supreniris la triboj, la triboj de la Eternulo, Laux la moro de Izrael, Por glori la nomon de la Eternulo.
5Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
5CXar tie staris tronoj de jugxo, Tronoj de la domo de David.
6¶ Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
6Deziru pacon al Jerusalem; Bonan staton havu viaj amantoj.
7Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
7Paco estu inter viaj muroj, Bonstato en viaj palacoj.
8He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
8Pro miaj fratoj kaj amikoj mi do diru: Paco estu al vi.
9He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
9Pro la domo de la Eternulo, nia Dio, Mi deziras al vi bonon.