1¶ Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
1Glorkanto de David. Mi altigos Vin, mia Dio, ho Regxo, Kaj mi benos Vian nomon cxiam kaj eterne.
2Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
2CXiutage mi Vin benos, Kaj mi gloros Vian nomon cxiam kaj eterne.
3He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
3Granda estas la Eternulo kaj tre glorinda, Kaj Lia grandeco estas nemezurebla.
4Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
4Generacio al generacio lauxdos Viajn farojn Kaj rakontos pri Via potenco.
5Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
5Pri la majesto de Via granda gloro Kaj pri Viaj mirindaj faroj mi meditos.
6Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
6La forton de Viaj timindajxoj oni priparolos, Kaj Vian grandecon mi rakontos.
7Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
7Oni gloros la renomon de Via granda boneco, Kaj oni prikantos Vian justecon.
8He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
8Kompatema kaj favorkora estas la Eternulo, Longetolera kaj kun granda boneco.
9He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
9La Eternulo estas bona por cxiuj; Lia favorkoreco estas super cxiuj Liaj kreitajxoj.
10¶ E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
10Gloros Vin, ho Eternulo, cxiuj Viaj kreitajxoj, Kaj Viaj fideluloj Vin benos.
11Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
11Ili raportos pri la gloro de Via regno Kaj parolos pri Via potenco,
12Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
12Por sciigi al la homidoj Lian potencon Kaj la majestan gloron de Lia regno.
13He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
13Via regxeco estas regxeco eterna, Kaj Via regado estas por cxiuj generacioj.
14E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
14La Eternulo subtenas cxiujn falantojn Kaj restarigas cxiujn kurbigitojn.
15E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
15CXies okuloj estas turnitaj al Vi, Kaj Vi donas al ili ilian mangxon en gxia tempo.
16E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
16Vi malfermas Vian manon Kaj satigas favore cxion vivantan.
17He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
17Justa estas la Eternulo en cxiuj Siaj vojoj Kaj bona en cxiuj Siaj faroj.
18E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
18Proksima estas la Eternulo por cxiuj, kiuj Lin vokas, Por cxiuj, kiuj vokas Lin sincere.
19Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
19La deziron de Siaj respektantoj Li plenumas, Kaj ilian krion Li auxdas kaj helpas ilin.
20Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
20La Eternulo gardas cxiujn Sian amantojn, Kaj cxiujn malvirtulojn Li ekstermas.
21Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.
21La gloron de la Eternulo eldiros mia busxo, Kaj cxiu karno benu Lian sanktan nomon cxiam kaj eterne.