Maori

Esperanto

Psalms

48

1¶ He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
1Kanto-psalmo de la Korahxidoj. Granda estas la Eternulo, Kaj tre glora en la urbo de nia Dio, Sur Lia sankta monto.
2Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
2Bela altajxo, gxojiga por la tuta tero Estas la monto Cion, en la norda regiono, La urbo de la granda Regxo.
3E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
3Dio estas konata en gxiaj palacoj, kiel rifugxejo.
4Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
4Jen kolektigxis la regxoj, Sed cxiuj kune foriris.
5I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
5Ili vidis kaj ekmiris, Konfuzigxis kaj forkuris.
6Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
6Teruro ilin atakis, Tremo, kiel cxe akusxantino.
7E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
7Per orienta vento Vi ruinigis la sxipojn de Tarsxisx.
8¶ Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
8Kion ni auxdis, tion ni vidis En la urbo de la Eternulo Cebaot, en la urbo de nia Dio; Dio fortikigu gxin por cxiam! Sela.
9I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
9Ni meditis, ho Dio, pri Via boneco, Interne de Via templo.
10E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
10Kiel Via nomo, ho Dio, Tiel Via gloro estas en la finoj de la tero; Plena de justeco estas Via dekstra mano.
11Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
11GXoju la monto Cion, GXoju la filinoj de Jehuda, Pro Via jugxoj.
12Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
12Iru cxirkaux Cion kaj cxirkauxrigardu gxin, Kalkulu gxiajn turojn.
13Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
13Atentu gxiajn fortikajxojn, Vizitu gxiajn palacojn, Por ke vi rakontu al estonta generacio.
14Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
14CXar jen estas Dio, nia Dio, por cxiam kaj eterne; Li estos nia kondukanto gxis la morto.