Maori

Esperanto

Psalms

98

1¶ He himene. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou; he mahi whakamiharo hoki ana: na tona ringa matau, na tona ringa tapu, i taea ai e ia te whakaora.
1Psalmo. Kantu al la Eternulo novan kanton, CXar miraklojn Li faris; Helpis Lin Lia dekstra mano kaj Lia sankta brako.
2Kua whakakitea e Ihowa tana whakaoranga, kua whakapuakina e ia tona tika ki te aroaro o nga tauiwi.
2La Eternulo aperigis Sian savon; Antaux la okuloj de la popoloj Li malkasxis Sian justecon.
3Kua mahara ia ki tana mahi tohu, ki tona pono ki te whare o Iharaira; a kua kite nga pito katoa o te whenua i te whakaoranga a to tatou Atua.
3Li memoras Sian bonecon kaj Sian fidelecon al la domo de Izrael. Vidis cxiuj finoj de la tero la helpon de nia Dio.
4¶ Kia hari te hamama, e te whenua katoa, ki a Ihowa: hamama, kia hari, ae ra, himene atu.
4GXoje kriu al la Eternulo la tuta tero; Kantu, gloru, kaj muziku.
5Himene ki a Ihowa i runga i te hapa; i runga i te hapa, me te himene ano te reo.
5Muziku al la Eternulo per harpo, Per harpo kaj per sonoj de psalmo.
6I runga i te tetere, i te tangi ano o te koronete: kia hari te hamama ki te aroaro o Ihowa, o te Kingi.
6Per trumpetoj kaj per sono de korno GXoje kriu antaux la Regxo, la Eternulo.
7Kia haruru te moana me nga mea e hua ana i roto, te ao me ona tangata e noho ana i runga.
7Bruu la maro, kaj cxio, kio gxin plenigas, La mondo kaj gxiaj logxantoj.
8Kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke.
8La riveroj plauxdu per la manoj, La montoj kune kantu gxoje,
9Ki te aroaro o Ihowa: e haere mai ana hoki ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i te pono.
9Antaux la Eternulo, cxar Li venas, por jugxi la teron; Li jugxos la mondon kun justeco kaj la popolojn kun vereco.