Maori

Estonian

Psalms

111

1¶ Whakamoemititia a Ihowa. Ka whakapaua toku ngakau ki te whakawhetai ki a Ihowa, i te runanga o te hunga tika, i te whakaminenga.
1Halleluuja! Ma tänan Issandat kõigest südamest õiglaste osaduses ja koguduses!
2He nui nga mahi a Ihowa; e whakatakina ana e te hunga katoa e manako ana ki aua mea.
2Suured on Issanda teod, uuritavad kõigile, kellel neist on hea meel.
3He mea honore, he mea kororia tana mahi: tu tonu tona tika ake ake.
3Aulised ja ülevad on tema tööd ja tema õigus kestab igavesti.
4Kua meinga e ia kia maharatia ana mahi whakamiharo: he atawhai a Ihowa, he aroha.
4Tema on mälestuse seadnud oma imetegudele. Halastaja ja armuline on Issand.
5E homai ana e ia he kai ma te hunga e wehi ana ki a ia: ka mahara tonu ia ki tana kawenata.
5Ta annab toidust neile, kes teda kardavad, ta peab igavesti meeles oma lepingut.
6¶ Kua whakakitea e ia ki tana iwi te kaha o ana mahi, i tana hoatutanga i to nga tauiwi hei kainga tupu mo ratou.
6Ta on ilmutanud oma tegude vägevust oma rahvale, et neile anda paganate pärusmaa.
7Ko nga mahi a ona ringa he pono, he whakawa tika: pono tonu ana akoranga katoa,
7Tema kätetööd on tõde ja õigus; usaldatavad on kõik ta seadmised.
8U tonu ake ake, e mahia ana i runga i te pono, i te tika.
8Need on toetatud ikka ja igavesti, need on tehtud tões ja õiguses.
9I tonoa mai e ia he whakaoranga mo tana iwi: kua kiia iho e ia tana kawenata mo ake tonu atu; he tapu tona ingoa, e wehingia ana.
9Ta läkitas lunastuse oma rahvale, ta kinnitas oma lepingu igaveseks, püha ja kardetav on tema nimi.
10Ko te timatanga o te whakaaro nui he wehi ki a Ihowa: he ngarahu nui to te hunga katoa nana era mahi; mau te whakamoemiti ki a ia, ake ake.
10Issanda kartus on tarkuse algus; hea arusaamine on kõigil, kes teevad seda mööda; tema kiitus kestab igavesti.