1¶ He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;
1Palveteekonna laul. Issand, meenuta kõiki vaevu, mis on Taavetil,
2Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;
2kes vandus Issandale, tõotas Jaakobi Vägevale:
3E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;
3'Ei ma lähe oma maja ulualla ega heida oma magamisasemele,
4E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;
4ei ma anna und oma silmadele ega suikumist oma laugudele,
5Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.
5kuni ma leian paiga Issandale, eluaseme Jaakobi Vägevale!'
6Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.
6Vaata, me kuulsime sellest Efratas, me leidsime selle Jaari väljadelt.
7Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.
7Mingem nüüd ta eluasemeisse, kummardugem tema jalgade järi ette!
8E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.
8Tõuse, Issand, minema oma hingamispaika, sina ja su võimsuselaegas!
9Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.
9Sinu preestrid ehtigu endid õigusega ja su vagad hõisaku!
10Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.
10Oma sulase Taaveti pärast ära lükka tagasi oma võitud mehe palet!
11¶ Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.
11Issand on vandunud Taavetile, tõesti, ta ei tagane sellest: 'Sinu ihu soost panen ma ühe su aujärjele!
12Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.
12Kui su pojad peavad minu lepingut ja mu tunnistusi, mis ma neile õpetan, siis ka nende pojad peavad istuma igavesti sinu aujärjel!'
13Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.
13Sest Issand on valinud Siioni ja himustanud teda enesele eluasemeks.
14Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
14'See on mu hingamispaik igavesti; siia ma jään, sest ma olen himustanud seda.
15Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.
15Ma tahan rohkesti õnnistada tema toidust, tema vaesed täita leivaga.
16Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.
16Ja tema preestrid ma riietan päästega, ja tema vagad hakkavad valjusti hõiskama.
17Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.
17Seal ma lasen tärgata sarve Taavetile, ma valmistan lambi oma võitud mehele.
18Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.
18Tema vaenlased ma riietan häbiga, aga tema peas peab ta peaehe särama!'