Maori

Estonian

Psalms

37

1¶ Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
1Taaveti laul. Ära ärritu kurjadest; ära kadesta neid, kes teevad ülekohut,
2No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
2sest need niidetakse peagi nagu hein ja nad närtsivad nagu haljas rohi!
3Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
3Looda Issanda peale ja tee head, ela oma maal ja pea ustavust!
4Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
4Olgu sul rõõm Issandast; siis ta annab sulle, mida su süda kutsub!
5Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
5Anna oma tee Issanda hooleks ja looda tema peale; küll ta toimetab kõik hästi!
6Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
6Ta toob esile su õiguse nagu valguse ja su õigluse nagu lõuna selguse.
7¶ Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
7Ole vait Issanda ees ja oota teda; ära ärritu sellest, kelle tee õnnestub, ega mehest, kes teeb kavalusi!
8Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
8Hoidu meelepahast ja hülga viha, ära ärritu; sellest tuleb vaid paha!
9No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
9Sest kurjad hävitatakse; aga kes Issandat ootavad, need pärivad maa.
10Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
10Natuke aega, ja õelat ei ole enam; sa vaatad tema aset, aga teda pole kuskil.
11Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
11Ent alandlikud pärivad maa ja tunnevad rõõmu suurest rahust.
12E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
12Õel kavatseb kurja õigele ja kiristab tema peale hambaid.
13Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
13Issand naerab teda, sest ta näeb tema hukatuse päeva tulevat.
14Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
14Õelad paljastavad mõõga ja tõmbavad oma ammu vinna, et kukutada viletsat ja vaest ja tappa neid, kes on õigel teel.
15Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
15Kuid nende mõõk läheb nende eneste südamesse, ja nende ammud murduvad.
16Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
16Õige inimese pisku on parem kui paljude õelate suur varandus.
17Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
17Sest õelate käsivarred murduvad; kuid Issand toetab õigeid.
18E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
18Issand tunneb laitmatute päevi, ja nende pärisosa jääb igavesti.
19E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
19Nemad ei jää häbisse kurjal ajal, ja nälja päevil on neil küllalt.
20Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
20Sest õelad hukkuvad ja Issanda vaenlased nagu aasade ilu, nad haihtuvad, suitsuna haihtuvad.
21¶ E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
21Õel võtab laenuks ega tasu; aga õige on armuline ja annab.
22Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
22Sest Issanda õnnistatud pärivad maa ja tema poolt neetud hävitatakse ära.
23Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
23Issanda käest on mehe sammud, ja ta kinnitab seda, kelle tee on tema meele järgi.
24Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
24Kui ta langeb, ei kuku ta maha, sest Issand toetab ta kätt.
25He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
25Ma olin noor ja olen vanaks saanud; aga ma pole näinud õiget hüljatuna ega tema lapsi leiba kerjavat.
26I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
26Kogu päeva on ta armuline ja laenab välja ja ta järeltulev põlv on õnnistuseks.
27Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
27Pöördu kurjast ja tee head, siis sa jääd oma elukohta igavesti!
28E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
28Sest Issand armastab õiglust ega hülga oma vagasid; neid hoitakse igavesti; aga õelate seeme hävitatakse.
29Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
29Õiged pärivad maa ja elavad seal põliselt.
30He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
30Õige suu kõneleb tarkust ja tema keel räägib õigust;
31Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
31tema Jumala Seadus on tema südames, tema sammud ei kõigu.
32E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
32Õel varitseb õiget ja püüab teda tappa.
33E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
33Issand ei jäta teda tema kätte ega lase teda hukka mõista, kui ta üle kohut mõistetakse.
34¶ Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
34Oota Issandat ja hoia kinni tema teest, siis ta ülendab sind, et sa pärid maa; ja sa näed, kuidas õelad hävitatakse!
35I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
35Ma nägin vägivaldset õelat end laiutavat nagu juurest kasvav haljendav puu.
36Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
36Aga ta kadus, ja vaata, teda polnud enam; ma otsisin teda, kuid teda ei olnud leida.
37Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
37Hoia, mis laitmatu, ja vaata sellele, mis on õige, sest rahunõudjal mehel on tulevik!
38Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
38Ent üleastujad kaotatakse täiesti ja õelate tulevik hävib.
39Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
39Kuid õigete pääste tuleb Issanda käest; tema on nende tugev kaitse kitsikuse ajal.
40Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
40Issand aitab neid ja päästab nad; ta päästab nad õelate käest ning annab neile abi, sest nad otsivad pelgupaika tema juures.