1¶ Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
1Myös Aaronin jälkeläiset jakautuivat osastoihin. Aaronin pojat olivat Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
2I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
2Nadab ja Abihu kuolivat ennen isäänsä. Koska heillä ei ollut poikia, papeiksi tulivat Eleasar ja Itamar.
3Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
3Yhdessä Eleasarin sukuun kuuluvan Sadokin ja Itamarin sukuun kuuluvan Ahimelekin kanssa Daavid jakoi Aaronin jälkeläiset osastoihin palvelusvuoroja varten.
4Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
4Koska Eleasarilla oli miespuolisia jälkeläisiä enemmän kuin Itamarilla, jako toimitettiin siten, että Eleasarin jälkeläisistä tuli sukujen päämiehiä kuusitoista ja Itamarin jälkeläisistä kahdeksan.
5Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
5Jako toimitettiin arvalla. Pyhäkön päämiehiä ja jumalanpalvelusta johtavia pappeja oli näet sekä Eleasarin että Itamarin jälkeläisten joukossa.
6He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
6Leeviläinen kirjuri Semaja, Netanelin poika, kirjoitti heidän nimensä muistiin kuninkaan, ruhtinaiden, pappi Sadokin, Ahimelekin, Abjatarin pojan, sekä pappien ja leeviläisten sukujen päämiesten läsnä ollessa. Arvalla valittiin vuorotellen kaksi Eleasarin ja yksi Itamarin suvuista.
7Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
7Ensimmäinen arpa osui Jehojaribille, toinen Jedajalle,
8Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
8kolmas Harimille, neljäs Seorimille,
9Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
9viides Malkialle, kuudes Miaminille,
10Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
10seitsemäs Kosille, kahdeksas Abialle,
11Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
11yhdeksäs Jesualle, kymmenes Sekanjalle,
12Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
12yhdestoista Eljasibille, kahdestoista Jakimille,
13Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
13kolmastoista Huppalle, neljästoista Jesebabille,
14Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
14viidestoista Bilgalle, kuudestoista Immerille,
15Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
15seitsemästoista Hesirille, kahdeksastoista Pissesille,
16Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
16yhdeksästoista Petahjalle, kahdeskymmenes Hesekielille,
17Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
17kahdeskymmenesyhdes Jakinille, kahdeskymmeneskahdes Gamulille,
18Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
18kahdeskymmeneskolmas Delajalle ja kahdeskymmenesneljäs Maasjalle.
19Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
19Tässä järjestyksessä he menevät kukin vuorollaan Herran temppeliin hoitamaan tehtäviään niiden ohjeiden mukaisesti, jotka heidän esi-isänsä Aaron on Herran, Israelin Jumalan, käskystä antanut.
20¶ Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
20Muut leeviläiset olivat seuraavat: Amramin poika oli Subael, Subaelin poika oli Jehdeja.
21Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
21Rehabjan poika oli Jissia, päämies.
22O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
22Jisharin poika oli Selomot, Selomotin poika oli Jahat.
23Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
23Hebronin pojista ensimmäinen oli Jeria, toinen Amarja, kolmas Jahasiel, neljäs Jekameam.
24O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
24Ussielin poika oli Miika, Miikan poika oli Samir.
25Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
25Miikan veli oli Jissia, Jissian poika oli Sakarja.
26Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
26Merarin poikia olivat Mahli ja Musi, ja myös Jaasia oli hänen poikansa.
27Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
27Merarin pojan Jaasian poikia olivat Soham, Sakkur ja Ibri.
28Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
28Mahlin poika oli Eleasar, jolla ei ollut poikia.
29Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
29Kisin poika oli Jerahmel.
30Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
30Musin pojat olivat Mahli, Eder ja Jerimot. Tässä olivat leeviläiset suvuittain.
31I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.
31Niin kuin veljensä, Aaronin jälkeläiset, hekin -- päämiehet samoin kuin heidän nuoremmat veljensä -- heittivät arpaa kuningas Daavidin ja Sadokin ja Ahimelekin sekä pappien ja leeviläisten sukukuntien päämiesten läsnä ollessa.