1¶ Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.
1Minä onneton mies! Paljon olen kärsinyt, Herra on lyönyt minua vihansa sauvalla.
2I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.
2Hän kuljetti minua, hän vei minut pimeään, pilkkopimeään.
3He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.
3Hän on nostanut kätensä minua vastaan päivä päivältä yhä uudelleen.
4Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
4Hän repi rikki ihoni, raateli lihani, murskasi kaikki luuni.
5Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
5Hän rakensi varustuksia minua vastaan, ympäröi minut tuskan muurilla.
6Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.
6Keskelle pimeyttä hän pani minut asumaan, kuin kauan sitten kuolleitten joukkoon.
7Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.
7Hän sulki minun tieni, en pääse pakoon, hän pani minulle painavat kahleet.
8Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.
8Vaikka kuinka huudan ja valitan, hän ei kuule rukoustani.
9Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
9Hän tukki tieni kivenjärkäleillä, antoi minun kulkea harhaan.
10Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.
10Hän väijyi minua kuin karhu, kuin leijona piilopaikassaan.
11Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
11Hän eksytti minut tieltä, raateli minut, jätti hylättynä makaamaan.
12Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
12Hän jännitti jousensa ja suuntasi nuolensa minua kohti.
13Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.
13Hän ampui minuun viinensä nuolet, lävisti rintani.
14Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.
14Minusta tuli kaiken kansan pilkka, ainainen ivan aihe.
15Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
15Hän syötti minulle katkeria yrttejä, juotti karvasta juomaa.
16Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
16Hän polki minut maan tomuun, pani hampaani jauhamaan soraa.
17Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
17Minä kadotin onneni päivät, unohdin, millaista on elää rauhassa.
18Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
18Minä sanoin: "Kaiken olen menettänyt, Herra on vienyt minulta toivon."
19Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
19Kurjuuteni ja kodittomuuteni täyttää mieleni, kaikki maistuu myrkyltä ja koiruoholta.
20Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
20Minä en voi unohtaa onnettomuuttani, en saa sitä mielestäni.
21¶ E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
21Kuitenkin minä toivon ja odotan, sillä minä ajattelen tätä:
22He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
22Herran armoa on se, että vielä elämme, hänen laupeutensa ei lopu koskaan.
23E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.
23Joka aamu Herran armo on uusi, suuri on hänen uskollisuutensa.
24Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.
24Sieluni sanoo: "Herra on kaikkeni, häneen minä turvaan."
25He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
25Herra on hyvä sille, joka panee toivonsa häneen, sille, joka häntä etsii.
26He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
26Hyvä on hiljaisuudessa toivoa apua Herralta.
27He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.
27Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
28Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.
28Istukoon hän yksin ja vaietkoon, kun Herra on pannut taakan hänen päälleen,
29Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.
29painakoon suunsa tomuun -- ehkä on toivoa vielä.
30Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.
30Kääntäköön hän poskensa lyöjäänsä kohti ja ottakoon vastaan pilkan.
31E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
31Mutta Herra ei hylkää, ei hylkää iäksi.
32Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
32Vaikka hän kurittaa, hän myös armahtaa, suuri on hänen laupeutensa.
33Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
33Ei Herra iloitse siitä, että hän kurittaa ihmistä.
34Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
34Kun kaikki vangiksi otetut murskataan jalkojen alle,
35Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
35kun ihmisen oikeus vääristetään Korkeimman silmien edessä,
36Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.
36kun langetetaan väärä tuomio -- eikö Herra sitä näe?
37¶ Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
37Kenen sana toteutuu? Eikö kaikki tapahdu niin kuin Herra sanoo?
38He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
38Eikö Korkeimman käskystä tule paha ja hyvä?
39He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?
39Mitä syytä eloon jääneellä on valittaa? Hän kärsii syntiensä tähden.
40E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
40Tutkikaamme tietämme, tarkastelkaamme tekojamme ja palatkaamme Herran luo.
41Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.
41Kohottakaamme nyt kätemme, kohottakaamme sydämemme taivasta kohti, Jumalan luo.
42¶ I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.
42Me olemme tehneet syntiä, kapinoineet sinua vastaan. Sinä et ole antanut anteeksi.
43Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.
43Sinä verhouduit vihaan ja vainosit meitä, surmasit säälimättä.
44Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
44Sinä kätkeydyit pilveen, sen läpi ei rukous pääse.
45Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
45Roskatunkioksi sinä teit meidät kaikkien kansojen keskelle.
46Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
46Nyt kaikki vihollisemme irvistelevät meille.
47Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
47Edessämme oli kauhu ja hauta, tuho kohtasi meidät.
48Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.
48Kyyneleet tulvivat silmistäni rakkaan kansani tuhon tähden.
49Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
49Silmäni vuotavat lakkaamatta. Itkuni ei taukoa,
50Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
50ennen kuin Herra katsoo taivaastaan ja näkee murheeni.
51E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.
51Kun katselen kaupunkini tytärten tuskaa, sieluuni koskee.
52Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.
52Viholliseni pyydystivät minua kuin lintua, kiihkeästi, ilman syytä.
53Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.
53He syöksivät minut elävänä kuoppaan, he kivittivät minua.
54I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.
54Kauhu tulvi pääni yli, minä ajattelin: loppuni on tullut.
55¶ I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
55Herra, kuopan syvyydestä minä huudan sinun nimeäsi.
56I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
56Kuule ääneni! Älä sulje korviasi, kun anon apua ja pelastusta.
57I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
57Sinä tulet luokseni, kun huudan sinua, ja sanot: "Älä pelkää."
58Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
58Herra, sinä ajat minun asiaani, sinä lunastat minut.
59Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
59Kärsimäni vääryyden sinä näet, Herra. Hanki minulle oikeus.
60Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.
60Sinä näet vihollisteni kostonhimon, kaikki heidän juonensa.
61Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
61Herra, sinä kuulet, kun he herjaavat minua, näet heidän juonensa.
62Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
62Vastustajani ivaavat minua, puhuvat pahaa kaiket päivät.
63Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
63Katso heitä: missä ikinä he istuvat tai seisovat, he laulavat pilkkalauluja minusta.
64Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.
64Herra, rankaise heitä heidän tekojensa mukaan.
65Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.
65Sokaise heidän järkensä, kiroa heidät.
66Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.
66Aja heitä takaa vihassasi, Herra, hävitä heidät taivaasi alta.