Maori

Pyhä Raamattu

Psalms

132

1¶ He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;
1Matkalaulu. Herra, muista Daavidia, muista, mitä hän sai kärsiä --
2Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;
2hän, joka vannoi Herralle valan, antoi Jaakobin Väkevälle lupauksen:
3E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;
3"Kotitelttaani en astu, en mene makuusijalleni,
4E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;
4en suo silmilleni unta enkä lepoa silmäluomilleni,
5Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.
5ennen kuin löydän Herralle sijan, asuinpaikan Jaakobin Väkevälle."
6Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.
6Me kuulimme, että se on Efratassa, löysimme sen läheltä Jaaria.
7Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.
7Menkäämme sinne, missä on Herran asumus, kumartukaamme hänen istuimensa eteen.
8E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.
8Nouse, Herra, tule asuinpaikkaasi, sinä ja arkku, jossa voimasi on!
9Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.
9Olkoon pappiesi vaatteena vanhurskaus, riemuitkoot sinun uskolliset palvelijasi.
10Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.
10Daavidin, palvelijasi, takia: älä torju voideltuasi!
11¶ Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.
11Herra on vannonut Daavidille valan, antanut lupauksen, jota hän ei peruuta: "Oman jälkeläisesi minä asetan valtaistuimellesi.
12Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.
12Jos poikasi pitävät minun liittoni ja säädökset, jotka heille opetan, myös heidän poikansa istuvat valtaistuimellasi aikojen loppuun saakka."
13Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.
13Herra on valinnut Siionin, sen hän on halunnut asunnokseen.
14Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
14"Tämä on iäti minun asuinpaikkani. Tänne minä jään, tämän minä halusin.
15Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.
15Siion saa minun siunaukseni: siltä ei ravintoa puutu, sen köyhät minä ruokin kylläisiksi.
16Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.
16Sen pappien ylle minä puen pelastuksen, sen uskolliset iloitsevat ja riemuitsevat.
17Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.
17Siellä minä uudistan Daavidin mahdin, sytytän voidellulleni lampun.
18Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.
18Kaikki hänen vihollisensa minä vaatetan häpeällä. Hänen kruununsa sädehtii ja loistaa."