Maori

Pyhä Raamattu

Psalms

37

1¶ Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
1Daavidin psalmi. Älä kiivastu pahantekijöille, älä kadehdi väärintekijöitä.
2No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
2He kuihtuvat hetkessä niin kuin ruoho, lakastuvat kuin kedon vehreys.
3Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
3Luota Herraan ja tee hyvää, niin saat asua maassasi, turvallisilla laidunmailla.
4Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
4Saat nauttia Herran hyvyyttä, hän antaa sinulle mitä sydämesi toivoo.
5Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
5Anna tiesi Herran haltuun, turvaa häneen. Hän pitää sinusta huolen!
6Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
6Hän antaa syyttömyytesi käydä esiin kirkkaana kuin aamun valo. Sinun oikeutesi loistaa kuin keskipäivän aurinko.
7¶ Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
7Ole ääneti Herran edessä, odota hänen apuaan! Älä kadehdi sitä, joka menestyy elämässään, sitä, jonka kaikki juonet onnistuvat.
8Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
8Malta mielesi, hillitse vihasi! Älä kiivastu -- se johtaa vain pahaan!
9No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
9Väärintekijät joutuvat tuhoon, mutta ne, jotka panevat toivonsa Herraan, saavat periä maan.
10Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
10Vielä hetki -- ja jumalatonta ei enää ole! Sinä katsot hänen asuinpaikkaansa -- se on tyhjä!
11Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
11Mutta nöyrät perivät maan, he saavat osakseen onnen ja rauhan.
12E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
12Jumalaton punoo juonia vanhurskasta vastaan ja irvistelee hänelle vasten kasvoja.
13Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
13Herra nauraa jumalattomalle, hän tietää, että tilinteon päivä tulee.
14Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
14Jumalattomat paljastavat miekkansa, jännittävät jousensa kaataakseen köyhän ja avuttoman, surmatakseen suoran tien kulkijat.
15Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
15Mutta heidän miekkansa osuu heidän omaan sydämeensä ja heidän jousensa särkyy.
16Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
16Vanhurskaalla on enemmän iloa vähistä varoistaan kuin jumalattomalla paljosta tavarastaan.
17Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
17Jumalattomien mahti murtuu, mutta vanhurskaiden tukena on Herra.
18E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
18Herra pitää huolen omiensa jokaisesta päivästä, eikä heidän perintöosansa koskaan häviä.
19E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
19He eivät kärsi puutetta kovinakaan aikoina, nälän päivinä heillä on kyllin syötävää.
20Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
20Mutta jumalattomat tuhoutuvat, Herran viholliset katoavat kuin laidunten vihreys, he haihtuvat savuna ilmaan.
21¶ E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
21Jumalaton ottaa lainaa mutta ei maksa takaisin, vanhurskas on hyväsydäminen ja antaa omastaan.
22Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
22Ne, joita Herra siunaa, saavat periä maan, ne, jotka hän kiroaa, joutuvat perikatoon.
23Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
23Kun Herra ohjaa askeleita, ihminen kulkee oikeaa tietä.
24Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
24Jos hän horjahtaakin, ei hän suistu maahan, sillä Herra pitää häntä kädestä.
25He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
25Olen elänyt pitkän elämän, nuoruudesta vanhuuteen saakka. Koskaan en ole nähnyt vanhurskasta hylättynä enkä hänen lapsiaan kerjäämässä leipää.
26I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
26Vanhurskas on antelias ja lainaa mielellään, ja myös hänen lapsillaan on siunaus.
27Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
27Karta pahaa ja tee hyvää, niin saat aina asua maassasi.
28E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
28Herra rakastaa oikeutta. Hän ei hylkää omiaan vaan varjelee heitä iäti, mutta jumalattomien suku sammuu.
29Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
29Vanhurskaat perivät maan ja asuvat siinä aina.
30He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
30Vanhurskaan suu puhuu viisautta, hänen kielensä kertoo, mikä on oikein.
31Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
31Hänellä on sydämessään Jumalan laki, eivätkä hänen askeleensa horju.
32E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
32Jumalaton väijyy vanhurskasta ja vaanii tilaisuutta tappaakseen hänet.
33E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
33Herra ei jätä omaansa jumalattoman armoille vaan osoittaa hänet syyttömäksi oikeuden edessä.
34¶ Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
34Pane toivosi Herraan, kulje hänen tietään! Hän korottaa sinut, sinä saat periä maan ja nähdä jumalattomien tuhon.
35I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
35Minä näin jumalattoman voimansa tunnossa, hän rehotti kuin piikkipensas kukassaan.
36Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
36Hetken kuluttua häntä ei enää ollut, minä etsin häntä mutta en löytänyt mistään.
37Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
37Katsele nuhteetonta, tarkkaile rehellistä -- rauhan miehellä on tulevaisuus!
38Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
38Pahantekijät tuhoutuvat kaikki tyynni, jumalattomia odottaa perikato.
39Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
39Mutta vanhurskaat saavat avun Herralta, hän on heidän turvansa ahdingon aikana.
40Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
40Herra auttaa heitä ja vapauttaa heidät. Hän päästää heidät jumalattomien käsistä, pelastaa heidät, kun he pakenevat hänen suojiinsa.