1¶ Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
1Folgendes sind die Abteilungen der Söhne Aarons: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
2I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
2Aber Nadab und Abihu starben vor dem Angesicht ihres Vaters und hatten keine Kinder; und Eleasar und Itamar wurden Priester.
3Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
3Und David teilte sie, zusammen mit Zadok, aus den Söhnen Eleasars, und mit Achimelech, aus den Söhnen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
4Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
4Es fand sich aber, daß die Söhne Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Söhne Itamars. Daher teilte man sie so ein, daß sechzehn Familienhäupter auf die Söhne Eleasars, und acht auf die Söhne Itamars kamen.
5Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
5Und zwar teilte man sie durchs Los ein, die einen wie die andern, denn es gab sowohl unter den Söhnen Eleasars als auch unter den Söhnen Itamars «Fürsten des Heiligtums» und «Fürsten Gottes».
6He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
6Und Semaja, der Schreiber, der Sohn Nataneels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Achimelech, dem Sohn Abjatars, und vor den Familienhäuptern unter den Priestern und Leviten; je ein Vaterhaus ward ausgelost von Eleasar und je eines ward ausgelost von Itamar.
7Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
7Und das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
8das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
9das fünfte auf Malchija, das sechste auf Mijamin,
10Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
10das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abija,
11Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
11das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
12Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
12das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
13Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
13das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
14Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
14das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
15das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizaz.
16Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
16Das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jecheskel,
17Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
17das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
18das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
19Das ist die Reihenfolge ihres Dienstes, nach welcher sie in das Haus des HERRN zu gehen haben nach ihrer Ordnung, gegeben durch ihren Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hatte.
20¶ Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
20Aber betreffs der übrigen Söhne Levis war unter den Söhnen Amrams Schubael. Unter den Söhnen Schubaels war Jechdeja.
21Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
21Von Rechabja: Unter den Söhnen Rechabjas war Jischia das Oberhaupt.
22O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
22Unter den Jizharitern war Selomot. Unter den Söhnen Selomots war Jachat.
23Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
23Die Söhne Hebrons waren: Jeria, das Oberhaupt; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jekameam, der vierte.
24O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
24Die Söhne Ussiels waren: Micha. Unter den Söhnen Michas war Samir.
25Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
25Der Bruder Michas war Jischia. Unter den Söhnen Jischias war Sacharja.
26Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
26Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi.
27Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
27Die Söhne Jaasias: Beno, die Söhne Meraris von Jaasia waren: Beno, Soham, Sakkur und Ibri.
28Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
28Von Machli aber war Eleasar; und dieser hatte keine Söhne;
29Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
29von Kis: unter den Söhnen des Kis war Jerachmeel.
30Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
30Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. Das sind die Söhne der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
31I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.
31Und auch sie warfen Lose gleich wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor dem König David und vor Zadok und Achimelech und vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz gleich wie ihre jüngeren Brüder.