Maori

German: Schlachter (1951)

Ezra

2

1¶ Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
1Und folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufzogen, welche Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel geführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda kamen, ein jeder in seine Stadt,
2I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
2welche mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum und Baana kamen. Dies ist die Anzahl der isrealitischen Männer:
3Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
3Die Söhne Paroschs: 2172;
4Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
4die Söhne Sephatjas: 372;
5Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
5die Söhne Arahs; 775.
6Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
6Die Söhne Pachat-Moabs von den Söhnen Jesua-Joabs: 2812;
7Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
7die Söhne Elams: 1254;
8Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
8die Söhne Satthus: 945;
9Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
9die Söhne Sakkais: 760;
10Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
10die Söhne Banis: 642;
11Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
11die Söhne Bebais: 623;
12Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
12die Söhne Asgads: 1222;
13Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
13die Söhne Adonikams: 666;
14Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
14die Söhne Bigvais: 2056;
15Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
15die Söhne Adins: 454;
16Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
16die Söhne Aters von Hiskia: 98;
17Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
17die Söhne Bezais: 323;
18Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
18die Söhne Jorahs: 112;
19Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
19die Söhne Hasmus: 223;
20Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
20die Söhne Gibbars: 95;
21Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
21die Söhne Bethlehems: 123;
22Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
22die Männer Netophas: 56;
23Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
23die Männer Anatots: 128;
24Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
24die Söhne Asmavets: 42;
25Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
25die Leute von Kirjat-Arim, Kirjat -Kephira und Kirjat -Beerot: 743;
26Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
26die Leute von Rama und Geba: 621;
27Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
27die Männer von Michmas: 122;
28Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
28die Männer von Bethel und Ai: 223;
29Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
29die Söhne Nebos: 52;
30Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
30die Söhne Magbis: 156;
31Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
31die Söhne Elams, des zweiten: 1254;
32Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
32die Söhne Harims: 320;
33Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
33die Söhne Lods, Hadids und Onos: 725;
34Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
34die Leute von Jericho: 345;
35Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
35die Söhne Senaas: 3630.
36¶ Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
36Die Priester: Die Söhne Jedajas, vom Hause Jesuas: 973;
37Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
37die Söhne Immers: 1052;
38Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
38die Söhne Pashurs: 1247;
39Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
39die Söhne Harims: 1017.
40Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
40Die Leviten: Die Söhne Jesuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodavias: 74.
41Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
41Die Sänger: Die Söhne Asaphs: 128.
42Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
42Die Söhne der Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas und die Söhne Sobais, zusammen: 139.
43Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
43Die Tempeldiener: die Söhne Zihas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaots.
44Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
44Die Söhne Keros, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
45Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
45die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs;
46Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
46die Söhne Hagabs, die Söhne Samlais, die Söhne Hanans;
47Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
47die Söhne Giddels, die Söhne Gahars; die Söhne Reajas;
48Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
48die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams;
49Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
49die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais;
50Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
50die Söhne Asnas, die Söhne Mehunims, die Söhne Nephusiams;
51Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
51die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harhurs;
52Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
52die Söhne Bazluts, die Söhne Mehidas, die Söhne Harsas,
53Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
53die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Temachs;
54Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
54die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas;
55Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
55die Söhne der Knechte Salomos: Die Söhne Sotais, die Söhne Sopherets, die Söhne Perudas;
56Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
56die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels;
57Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
57die Söhne Sephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pocherets von Zebajim, die Söhne Amis.
58Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
58Aller Tempeldiener und Söhne der Knechte Salomos waren 392.
59Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
59Und folgende zogen auch mit herauf aus Tel-Melach und Tel-Harsa, Kerub, Addan und Immer, konnten aber das Vaterhaus und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel wären:
60Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
60Die Söhne Delajas, die Söhne Tobias, die Söhne Nekodas: 652.
61Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
61Und von den Söhnen der Priester: Die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen und nach dessen Namen genannt worden war.
62I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
62Diese suchten ihre Geschlechtsregister und fanden keine; darum wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen.
63Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
63Und der Landpfleger sagte ihnen, sie sollten nicht vom Allerheiligsten essen, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstünde.
64¶ Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
64Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
65Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
65ausgenommen ihre Knechte und ihre Mägde; derer waren 7337; und dazu 200 Sänger und Sängerinnen.
66Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
66Sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere,
67Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
67an Kamelen 435, und 6720 Esel.
68Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
68Und von etlichen Familienhäuptern wurden, als sie zum Hause des HERRN nach Jerusalem kamen, freiwillige Gaben für das Haus Gottes zu seinem Wiederaufbau geschenkt;
69Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
69und zwar gaben sie nach ihrem Vermögen an den Bauschatz 61000 Dareiken und 5000 Silberminen und 100 Priesterröcke.
70Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.
70Also ließen sich die Priester und die Leviten und die von dem Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempeldiener in ihren Städten nieder und ganz Israel in seinen Städten.