1¶ Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
1Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
2He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
2Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
3He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
3Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
4I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
4da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
5Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
5Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
6Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
6Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
7Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
7Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
8Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
8Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
9Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
9Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
10Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
10Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
11He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
11Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
12Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
12Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
13Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
13Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
14¶ Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
14Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
15Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
15Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
16E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
16Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
17No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
17Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
18Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
18Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
19Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
19Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
20¶ E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
20Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
21Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
21Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
22He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
22Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
23Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
23Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
24Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
24Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
25Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
25Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
26Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
26Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
27Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
27weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!